==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་པ། དབང་གི་ལེའུ།
བཅུ་པ། དབང་གི་ལེའུ།
དེ་ནས་ནི་བདག་དོན་དག་པ་དང་ལྡན་པའི་རྗེས་ལ། གཞན་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་རྡུལ་ཚོན་ནོ། །རིམ་པ་ཞེས་པ་ནི་སའི་ཆ་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་དག་བཤད་ནི་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཁས་ལེན་པ་སྟེ། མ་ནོར་པའམ་གཞན་དོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་གང་གིས་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཏེ་དེ་ཁོ་ན་དྲིས་པའོ། །སློབ་མ་ནི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པར་ལྡན་པའོ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྒྱུད་བརླན་པར་བྱེད་ཅིང་འཁྲུ་བ་སྟེ་ཞིང་ས་ཆུས་བརླན་པ་ལྟ་བུའོ། །ཆོ་ག་ནི་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པའོ། །རབ་ཏུ་བཤད་པ་ནི་ཡང་དག་པ་ལས་བསྟན་པ་སྟེ་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཁས་ལེན་པའོ། །དེའི་རིམ་པ་ཅི་ཞེ་ན། དེ་དག་གི་གོ་རིམས་ཀྱང་བླ་མ་ལ་རག་ལས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཀྲུགས་ནས་བསྟན་པའོ། །དེ་ཡང་དང་པོ་གནས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཚལ་ནི་ནགས་སམ་སྐྱེད་ཤིང་གི་ར་བའོ། །དབེན་པ་ནི་ཚལ་དེ་ཉིད་ལ་བྱ་བའམ་དགོན་པའམ་བས་མཐའོ། །ཡང་ན་སྐྱེ་བོ་མི་འདུ་བ་གང་ཡང་རུང་བའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཁྱིམ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའམ་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པའོ། །ཡང་གཙུག་ལག་ཁང་སྟེ་པོ་ཏི་གླེགས་བམ་གནས་པའོ། །དེའི་བདག་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དཀྱིལ་འཁོར་ཁང་པ་ནི་སྒྲུབ་པའི་གནས་སམ་ལྷ་ཁང་ངོ༌། །དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་པ་ནི་བསྙེན་པ་དང་འབྲེལ་པའི་ཚེ་མཎྜལྸ་བྲི་བ་དང་དམ་ཚིག་བསྒོམ་པ་ཡིན་ལ། སྒྲུབ་པ་འཕེལ་བའི་ཚེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཁང་པ་ཡང་ཚལ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དོན་དུ་ཁང་པ་བརྩིགས་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ནི་བྲི་བའོ། །དེའི་རྗེས་ལ། འཁོར་ལོའི་བདག་པོའི་བཟླས་པ་འབུམ། །དཀྱིལ་འཁོར་བ་ཡི་དེ་བཞིན་ཁྲི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མས་ལན་གཉིས་ལན་
གསུམ་གྱི་བར་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང༌། བསྙེན་པ་བྱ་སྟེ་བདག་མེད་མའི་ལེའུ་བརྒྱད་པ་ལྟར་རྫོགས་པར་བསྒོམས་ལ། མཆོད་བསྟོད་བདུད་རྩི་མྱང་བ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཅུང་ཟད་བསྒོམ། །ཟླ་བ་དང་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུའི་བསམ་གཏན་གྱི་སྒྲ་བརྙན་དང་བྲག་ཅ་ལྟ་བུའི་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། །ཨོཾ་ཨ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་རིམ་པ་ཀུན་ལ་སྦྱར་བ་ནི་རིམ་གྱིས་པའོ། །ཅིག་ཅར་བ་ནི་ཨོཾ་ཨ་ཨཱཿ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཟངས་ཀྱིས་སྦྱར་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སྦྱར་ལ་བདག་མེད་མ་ལ་འབུམ་གཞན་ལ་ཁྲི་ཁྲི་བྱའོ། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པ་དང༌། འོག་ནས་འཆད་པ་དང་། །ཀུན་ལ་སྦྱོར་བ་གསུམ་མམ་ཡང་ལ

【汉语翻译】
第十，灌顶品。
第十，灌顶品。
此后，为了在自身利益圆满之后，为了阐述利他，如何称之为坛城呢？就是彩粉。次第，就是土地划分等等。如实宣说，就是摄集，承诺，因为没有错谬或者为了利他。又，以何者，就是如是，就是询问那个。弟子，就是具有誓言和戒律者。灌顶，就是使相续湿润和洗涤，如同田地被水湿润一般。仪轨，就是方法的次第。善说，就是从真实中开示，就是摄集，承诺。那的次第是什么呢？那些的顺序也依赖于上师，因此打乱了来开示。那也是首先为了开示处所，园林就是森林或者种植树木的围墙。寂静处，就是在那个园林本身进行，或者寺庙，或者边地。或者，任何没有人群聚集的地方都可以。菩提萨埵的家，就是瑜伽士或者国王等等，具有慈悲心者。又是经堂，就是经书典籍所在之处。因为那的主人是菩提萨埵。坛城房屋，就是修法之处或者神殿。建造坛城，就是在修持时，书写曼荼罗，修持誓言。修法增上时，坛城房屋也具有园林等等。为了坛城的目的而建造房屋，坛城殊胜就是书写。在那之后。
轮王的念诵十万遍。
坛城者的念诵同样十万遍。
所说的是弟子两次三次之间祈请，进行修持，如无我母第八品那样圆满修持，供养赞颂，品尝甘露，稍微修持圆满次第。如月亮和水中月亮一般的禅定声响，如岩石一般的念诵。嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪），梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈），将这些次第全部结合起来就是依次的。一次性的是将嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）等等结合在一起，然后将吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪），梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈）结合在一起，对无我母念诵十万遍，对其他念诵百万遍。喜金刚，就是上面开示的和下面要讲的，全部结合起来三次或者又。

【英语翻译】
Chapter Ten, Empowerment.
Chapter Ten, Empowerment.
Thereafter, in order to demonstrate the benefit of others after the perfection of self-interest, how is it called a mandala? It is colored powder. Sequence refers to the division of land, etc. To speak correctly is to gather, to promise, because it is not mistaken or for the benefit of others. Again, by what means, that is, as it is, that is what is asked. A disciple is one who possesses vows and precepts. Empowerment is to moisten and wash the continuum, like a field moistened by water. Ritual is the sequence of methods. To explain thoroughly is to teach from the truth, that is, to gather, to promise. What is the order of that? The order of those also depends on the lama, therefore it is shown in a confused manner. That is also first to show the place, the grove is a forest or a fence for planting trees. A secluded place is to do it in that grove itself, or a monastery, or a border area. Or, any place where people do not gather. The home of a Bodhisattva is a yogi or a king, etc., who has compassion. Also a temple, that is, where books and scriptures are located. Because the owner of that is a Bodhisattva. The mandala house is a place for practice or a temple. Building a mandala is to write a mandala and practice vows when practicing. When practice increases, the mandala house also has a grove, etc. Building a house for the purpose of the mandala, the supreme mandala is writing. After that.
The recitation of the wheel king is 100,000 times.
The recitation of the mandala practitioner is also 100,000 times.
What is said is that the disciple prays two or three times, practices, and meditates completely as in the eighth chapter of Selfless Mother, makes offerings and praises, tastes nectar, and meditates slightly on the completion stage. Meditate on the sound image of meditation like the moon and the moon in the water, and recite like a rock. Oṃ (藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿), Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊), Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), Phaṭ (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪), Svāhā (藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈), combining these sequences together is gradual. At once is to combine Oṃ (藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿), Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊), etc. together, and then combine Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), Phaṭ (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪), Svāhā (藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈) together, recite 100,000 times for Selfless Mother, and recite one million times for others. Hevajra is what was shown above and what will be said below, combining all three times or again.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ག་ལག་དྲུག་གི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ལ། དེ་ཝ་པི་ཙུའམ་ཨཥྚཱ་ན་ན་འབུམ། བདག་མེད་མ་ལ་ཡང༌། ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་རཱཏྨ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཞེས་ཁྲི། ཨོཾ་བཛྲ་གཽ་རཱི་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ཀུན་ལ་ཁྲི་ཁྲིའོ། །གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་བསྐྱལ་པོ། །མཚན་མའི་བསྟེན་པ་འོག་ནས་རབ་མཐོང་སྔགས་ཀྱི་ཕ་རོལ་སོན་པ་སྟེ་རབ་ཞལ་མཐོང་བ་དང༌། ལུང་བསྟན་པ་དང༌། རྨི་ལམ་གྱི་མཚན་མ་མ་བྱུང་བར་དུ་བྱའོ། །དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་འོག་ནས་ཟླ་དྲུག་གོམས་ཞེས་པ་ཟླ་དྲུག་གམ་ལོའམ། ཟླ་བ་གཅིག་གམ་ཐ་མ་ཚད་དུ་ཕྱིན་པའི་བར་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་གསོལ་བ་གདབ་པའི་རྗེས་ལ་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །དང་པོའི་ལ་ནི་མཆོག་གི་ལྷ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཅན་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་བྱས་ཏེ་ནོང་སྦྱང་བར་འབྲེལ་ཏེ། སའི་མཚན་ཉིད་བརྟག་པ་ཡང་བྱའོ། །ཕྱི་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ནི་དེ་དག་གི་རྗེས་ལ་ཁས་ལེན་པའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་གང་གིས་སྦྱང་ཞེ་ན། གོང་དུ་གསུངས་པའི་སྔགས་ཞེས་པ་ནི། ཨོཾ་རཀྵ་ལ་སོགས་པའོ། །མཁས་པས་འཛིན་པ་སྦྱང་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཁས་པས་ཀྱང་ངོ༌། །གོང་གི་སྔགས་ནི་ཟང་ཟིང་གི་སྦྱིན་པས་རྒྱུད་ཚིམ་པ་བརྟག་པ་ཕྱི་མ་ལྟར་བྱས་ལ། ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་ལ་སོགས་པས་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པས་རྒྱུད་དག་པར་བྱས་པས་སོ། །དེ་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པ་ནི། ཕྱོགས་སྐྱོང་གི་བདག་པོ་བཀུག་སྟེ་ཁྱད་པར་དུ་སའི་བདག་པོ་ལ་གཏོར་མ་དང་གཏེར་ཡང་གཞུག་པའོ། །དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དང་པོ་རྣམ་བཅད་ས་གཞི་
བཟུང༌། །གཉིས་པ་སྟ་གོན་གནས་པར་བྱ། །ནུབ་གསུམ་པ་ལ་འཇུག་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པས་དང་པོ་སའི་ཆོག་ནི་དོན་རྣམ་པ་དྲུག་སྟེ། ས་བརྟག་པ་དང༌། ས་བསླང་བ་དང༌། ས་སྦྱང་བ་དང༌། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༌། གཟུང་བ་དང༌། བསྲུང་བའོ། །དེ་ལས་བརྟག་པ་ནི་ཕྱིའི་བརྟག་པ་དང་། །ནང་གི་བརྟག་པའོ། །དེ་ལ་ཕྱིའི་གནས་ལ་བརྟག་པ་ནི་གོང་གི །ཚལ་དང་སྐྱེ་བོ་མི་གནས་དང༌། །ཞེས་པར་འབྲེལ་ལོ། །ཕྱོགས་ལ་བརྟག་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་བྱང་དང་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུའོ། །ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་ལས་བརྟག་པ་ནི། ཨུ་དུམྺཱ་ར་ནྱ་གྲོ་དྷ། །ཨ་ཤྭཏྠ་དད་པ་ལ་ཤ །བ་ཀུ་ལ་དང་ཨ་རྫུ་ནར། །བཅས་པས་རུས་སྦལ་རྒྱབ་འདྲ་བར། །ས་ནི་དྲུག་པོ་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཚ་སྒོ་ཅན་ལ་སོགས་པ་དང༌། རོ་ཁུང་དུ་ཆུ་སོང་བ་འདྲ་བ་ལ་སོགས་པ་མཚན་མ་ངན་པ་རྣམས་སྤང་བར་བྱའོ། །ནང་གི་བརྟག་པ་ནི་བདེ་བར

【汉语翻译】
做了六支瑜伽，念诵十万遍德瓦毕擦或阿什吒那那，也念诵无我母的（咒语）：嗡 班匝 内ra阿玛 嗡 阿 吽，十万遍。嗡 班匝 郭ra 嗡 阿 吽，这些都念诵百万遍。完成数量的念诵后，在表相的修持下，达到彻见咒语的彼岸，即彻见本尊面容，得到授记，直到出现梦兆。在时间的修持下，所谓“六个月习惯”是指六个月或一年，或一个月，直到最终达到极限。之后，在请求绘制坛城之后，为了展示修持，自身成为瑜伽士。最初的“拉”是至上的本尊，即金刚持。从吽字中，以金刚使金刚持欢喜，与净治罪障相关联，也要观察土地的特征。从外部绘制坛城，是在那些之后承诺的。在那之后，用什么来净化呢？就是上面所说的咒语，如嗡 raksa等。精通者所持的净化，也是精通手印和三摩地的人。上面的咒语，像对待外在事物一样，通过物质的布施来满足相续，并通过阿 嘎 罗 姆 卡 姆等（梵文，Akaro mukham，语出《般若摄颂》）以法布施来净化相续。对此，供养朵玛，迎请护方神，特别是对土地神供养朵玛和宝藏。其意义是：首先，划分地基；第二，准备安住；第三，进入西方。如是说，所以最初的土地仪轨有六种意义：观察土地，唤起土地，净化土地，加持土地，摄持土地，守护土地。其中，观察分为外在的观察和内在的观察。其中，外在的观察土地与上述的“园林和人不住的地方”相关。观察方位是指那些的北方和东方。从颜色和形状上观察是：乌昙跋罗树、榕树、毕钵罗树、灰树、婆拘罗树和阿 Arjuna树，像乌龟背一样，这六种土地应该避免。如是说，像有热气的门等，像水流入洞穴等，这些不好的征兆都应该避免。内在的观察是安乐

【英语翻译】
Having done the yoga of the six branches, recite ten thousand times Deva Pitsa or Ashta Nana, and also recite the (mantra) of the Selfless Mother: Om Vajra Nairatma Om Ah Hum, ten thousand times. Om Vajra Gauri Om Ah Hum, all of these recite a million times. After completing the recitation of the number, under the practice of signs, reach the other shore of the mantra of clear seeing, that is, clearly seeing the face of the deity, receiving prophecy, until dream signs appear. Under the practice of time, the so-called "six months of habit" means six months or a year, or a month, until finally reaching the limit. After that, after requesting to draw the mandala, in order to show the practice, oneself becomes a yogi. The initial "la" is the supreme deity, that is, Vajradhara. From the syllable Hum, making the Vajra-holder joyful with the vajra, is related to purifying obscurations, and also the characteristics of the earth should be examined. Drawing the mandala from the outside is to promise after those. After that, what is used to purify? It is the mantra mentioned above, such as Om Raksha, etc. The purification held by the skilled is also by those skilled in mudras and samadhi. The above mantra, like dealing with external things, satisfies the continuum through material giving, and purifies the continuum through Dharma giving with Akaro mukham, etc. (Sanskrit, Akaro mukham, from the Prajnaparamita Samgraha). To this, offer torma, invite the lords of the directions, especially offer torma and treasures to the lord of the earth. Its meaning is: First, divide the foundation; second, prepare to dwell; third, enter the west. As it is said, so the initial earth ritual has six meanings: examining the earth, arousing the earth, purifying the earth, blessing the earth, holding the earth, and protecting the earth. Among these, examination is divided into external examination and internal examination. Among these, the external examination of the earth is related to the above "gardens and places where people do not dwell." Examining the directions refers to the north and east directions of those. Examining from color and shape is: Udumbara tree, banyan tree, pippala tree, ash tree, vakula tree, and Arjuna tree, like the back of a turtle, these six types of earth should be avoided. As it is said, like a hot gate, etc., like water flowing into a cave, etc., these bad omens should be avoided. The internal examination is comfort.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ལ་གཏོར་མ་བཏང་སྟེ། ལྷག་པའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ཙམ་གྱིས་ཉལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྨི་ལམ་གྱི་མཚན་མ་ངན་ན་གཞན་དུ་འཕོའོ། །བཟང་ན་དེ་ཉིད་དུ་བྲི་བར་བྱའོ། །བསླང་བ་ལ་གཉིས་ཏེ། མངོན་པ་ལ་བསླང་བ་དང༌། མི་མངོན་པ་ལ་བསླང་བའོ། །མངོན་པ་ནི་རྒྱལ་པོའམ་ཞིང་བདག་ལ་ཚིག་དང་རིན་གྱིས་ཀྱང་ཉོ་བར་བྱའོ། །མི་མངོན་པ་ལ་བསླང་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། ས་བདག་ལ་ཨ་ཀཱ་རོས་གཏོར་མ་བྱིན་ལ་བསླང་བར་བྱའོ། །ས་སྦྱང་བ་ནི་སྦྱང་དགོས་པ་དང་མི་དགོས་པའོ། །སྦྱང་མི་དགོས་པ་ནི། ཕྱུགས་ལྷས་དང་ནི་ཆུ་འགྲམ་དང༌། །རྡོ་ལེབ་དང་ནི་གཙུག་ལག་ཁང༌། །དཀྱིལ་འཁོར་ཁང་པའི་ནང་དུ་ཡང༌། ཡང་ཐོགས་ལས་ཀྱི་སྦྱང་བ་མིན། །སྦྱང་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། ལས་དང་བྱ་བས་སྦྱང་བ་དང༌། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སྦྱང་བ་དང༌། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྦྱང་བའོ། །ལས་དང་བྱ་བས་སྦྱང་བ་ནི། ལྟོ་འཕྱེའི་རིམ་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། སྟོན་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ལ་སོགས་པ་ནས་བརྩམས་ནས་ཟླ་བ་གསུམ་གསུམ་དུ། ལྟོ་འཕྱེ་ལྷོ་དང་ནུབ་དང་ནི། །ཤར་དང་དེ་ཡི་མགོ་བོ་སྟེ། །གཡོན་པའི་ཟུར་གྱིས་ཉལ་བ་ཡིན། །དེ་ཡིས་ལྟོ་ཤེས་བྱས་ལ་བརྐོ། །མགོ་དང་རྒྱབ་སོགས་ནས་བརྐོས་ནས། །སྐྱོན་ནི་རྒྱས་པ་ལས་ཤེས་བྱ། །དེ་ཡང༌། ལྟེ་བ་ལྐོག་མ་པུས་ནུབ་ཙམ། །ས་དེ་ཡོངས་སུ་བརྐོས་ནས་ནི། །སླར་ཡངས་དེས་
དགང་བར་བྱ། །གལ་ཏེ་ལྷག་པར་གྱུར་ན་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཡོད་པར་སྟོན་པ་ཡིན། །དེ་ལྟར་བརྐོས་པས་སའི་མཚན་མ་ངན་པ་བྱུང་ན་བསལ་ལས་བཟང་པོས་བཀང་སྟེ། གཏེར་ཀྱང་གཞུག་གོ །དེར་ཁྲུ་གང་ཙམ་གྱི་དོང་བྲུས་ཏེ་ཆུ་དང་མེ་ཏོག་བླུགས་ཏེ་ཕར་གོམ་པ་བརྒྱད་ཙམ་དུ་འགྲོ་བར་བྱའོ། །ཆུ་དེ་ཤར་ནས་ནུབ་ཏུ་རྒྱུ་བ་དང༌། །ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་རྒྱུ་བ་དང༌། གཡས་སུ་འཁོར་ཞིང་འཁྱིལ་ན་མཚན་མ་བཟང་བ་དང་ངན་པ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སྦྱང་བ་ནི་ལག་པ་གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། ས་ལ་བརྡབ་ཅིང་ཨོཾ་སརྦ་པཱ་བཾ་ད་ཧ་ན་མཱ་མ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ས་གཞི་དེ་མི་དམིགས་པར་བསྒོམ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་དག་པར་བསམ་མོ། །ཁ་ཅིག་ཏུ་ནི་ལས་དང་བྱ་བས་སྦྱང་ངོ༌། །ཁ་ཅིག་ཏུ་ནི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སྦྱང་ངོ༌། ཁ་ཅིག་ཏུ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཙམ་མོ། དེ་དག་ནི་ཅི་རིགས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་ཁཾ་ལས་ས་གཞི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསམ། ལཾ་ལས་གསེར་གྱི་ས་གཞི་

【汉语翻译】
对如来作供养并布施食子后，仅以余神的瑜伽而眠。如果梦兆不好就移到别处，好则就在那里写。唤起有两种，显现上唤起和不显现上唤起。显现上是向国王或地主用言辞和价值购买。不显现上唤起是，对如来作供养后，以阿嘎若（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ།，梵文天城体：अकार，梵文罗马拟音：akāra，汉语字面意思：阿字）的食子给予地主而唤起。土地的净化是需要净化和不需要净化。不需要净化的是：畜圈以及河边，石板以及寺庙，坛城房屋的内部，也不用其他障碍的净化。净化有三种：以事业和行为净化，以咒语和手印净化，以禅定净化。以事业和行为净化是：要知道腹卧的次第，从秋季末月等开始，三个月三个月地，腹卧南方和西方，东方和它的头部，以左侧的角落而卧。以此知腹卧而挖掘，从头部和背部等挖掘后，要知道过失是增大的。也就是，肚脐、隐处、膝盖西边左右，将那块地全部挖掘后，再用挖出的土填满。如果有多余的土，就显示有成就。那样挖掘后，如果出现土地的坏相，就用好的土填满，也放入宝藏。在那里挖一庹左右的坑，放入水和花，向外走八步左右。那水从东向西流，从南向北流，向右旋转和回旋，也要知道好相和坏相。以咒语和手印净化是，右手上结着三股金刚杵的手印，击打地面，念诵：嗡 萨瓦 帕瓦 达哈那 玛玛 惹恰 惹恰 吽 啪 梭哈（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་བཾ་ད་ཧ་ན་མཱ་མ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व पापं दहना मामा रक्ष रक्ष हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpaṃ dahana māmā rakṣa rakṣa hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，所有罪业，焚烧，保护我，保护我，吽，啪，梭哈）。禅定是观想那块土地不可见，并想成非常清净。有些地方是以事业和行为净化，有些地方是以咒语和手印净化，有些地方仅以禅定。要知道那些是各不相同的。之后加持是，从康（藏文：ཁཾ།，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空）字观想土地为空性，从朗（藏文：ལཾ།，梵文天城体：लँ，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：朗）字观想为金色的土地。

【英语翻译】
After making offerings to the Tathagata and giving Torma, one should sleep only with the yoga of the remaining deity. If the dream signs are bad, move to another place. If it is good, write it down there. There are two types of arousal: arousal in manifestation and arousal in non-manifestation. Manifestation is to buy from the king or landowner with words and value. Arousal in non-manifestation is to make offerings to the Tathagata and give Torma with Akara (Tibetan: ཨ་ཀཱ་རོ།, Sanskrit Devanagari: अकार, Sanskrit Romanization: akāra, literal Chinese meaning: A character) to the earth lord and arouse. The purification of the land is whether it needs to be purified or not. What does not need to be purified is: the livestock pen and the riverbank, the stone slab and the temple, the inside of the mandala house, and also not the purification of other obstacles. There are three types of purification: purification by action and deed, purification by mantra and mudra, and purification by samadhi. Purification by action and deed is: one should know the order of lying on the stomach, starting from the last month of autumn, etc., every three months, lying on the stomach to the south and west, east and its head, lying on the left corner. By knowing the lying on the stomach, dig, after digging from the head and back, etc., one should know that the fault is increasing. That is, about the navel, hidden place, and knee west, after digging up all the land, fill it with the dug-up soil again. If there is excess soil, it shows that there is accomplishment. After digging like that, if bad signs of the land appear, fill it with good soil and also put in treasure. Dig a pit about a cubit there, put in water and flowers, and walk about eight steps outwards. If the water flows from east to west, from south to north, and rotates and swirls to the right, one should also know the good and bad signs. Purification by mantra and mudra is to hold the mudra of the three-pointed vajra in the right hand, strike the ground, and recite: Om Sarva Pava Dahana Mama Raksha Raksha Hum Phet Svaha (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་པཱ་བཾ་ད་ཧ་ན་མཱ་མ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व पापं दहना मामा रक्ष रक्ष हुं फट् स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ sarva pāpaṃ dahana māmā rakṣa rakṣa hūṃ phaṭ svāhā, literal Chinese meaning: Om, all sins, burn, protect me, protect me, Hum, Phet, Svaha). Samadhi is to contemplate that the land is invisible and think of it as very pure. In some places, it is purified by action and deed, in some places, it is purified by mantra and mudra, and in some places, it is only samadhi. One should know that those are different. Then the blessing is to contemplate the land as emptiness from the Kham (Tibetan: ཁཾ།, Sanskrit Devanagari: खं, Sanskrit Romanization: khaṃ, literal Chinese meaning: space) character, and contemplate it as golden land from the Lam (Tibetan: ལཾ།, Sanskrit Devanagari: लँ, Sanskrit Romanization: laṃ, literal Chinese meaning: Lam) character.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། སུཾ་ལས་རི་རབ་བ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞིའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཧཱུཾ་ལས་ས་གཞི་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨོཾ་བཛྲ་མེ་དི་ནཱི་བཛྲི་བྷ་བ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །རྡོ་རྗེའི་ས་གཞིའི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པར་བསམ་མོ། །ས་གཞི་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་ནི་མེ་ལོང་ངོས་ལྟར་མཉམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ལ། ཡན་ལག་དྲུག་གི་རྣལ་འབྱོར་རམ་སྦྱོར་བ་རྣམ་པ་གསུམ་བསྒོམ་སྟེ། བཟླས་པའི་མཐར་ཐུག་གི་བར་དུ་བྱའོ། །དེ་ཡང་འོག་ནས། ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་དྲི་ཞིམ་ལུས། །སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པ་ཉིད། །འབད་པས་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཅན། །བྱས་ཏེ་ཕྱི་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །ཞེས་བྱ་བ་སའི་ཆོ་ག་དང་འབྲེལ་ལོ། དེའི་རྗེས་ལ་ཚད་ཇི་ཙམ་དུ་ཞེ་ན། དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་གསུམ་ནི་ཆུང་བའི་ཚད་དོ། །དེ་ཡང་སྐུ་གསུམ་པའི་བདག་ཉིད་པས་སོ། །སོར་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སོ། །དའི་རྗེས་ལ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྙེམས་བྱས་ནི་གསོལ་བ་གདབ་པའི་རྗེས་ལ་ལྡང་བ་དང་འགྱིང་བ་དང༌། ཀུན་དུ་ལྟ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་འགྲོས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ། །གཡས་བརྐྱང་ཞེས་
པ་ནི་གཡས་བརྐྱང་ལ་སོགས་པ་སྟང་སྟབས་རྣམས་བྱ་བའམ། གཙོ་བོའི་འདུག་ཚུལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པ་ཡིན་ཏེ་གཡོན་བསྐུམ་པས་གནས་སོ། །ཕྱག་གཉིས་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེར་སྦྱར་བ་ནི་ཕྱག་གཉིས་པའི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པར་སྦྱར་བའོ། །སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ན། རེ་ཁཱའི་ནང་དུ་སོང་སྟེ་བལྟས་ནས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དབུལ་ལོ། །འདིར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པ་དང་འབྲེལ་བའོ། །འདི་ཡང་སྔོན་དུ་ཤེས་པའི་གོ་རིམས་ཏེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཇི་ལྟར་བྱས་ནས་འཇུག་ཅེ་ན། ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་ནི་ཆུ་དང་ས་ལ་སོགས་པའམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སོ། །ཡང་དྲི་ཞིམ་ལུས་ནི་གོས་སད་པའོ། །སྣ་ཚོགས་རྒྱན་ནི་རིན་པོ་ཆེའམ་རུས་པའི་རྒྱན་ནོ། །རྣམ་པར་བརྒྱན་ནི་མགུལ་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་རིམ་པར་བཀོད་པའོ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བསྙེམས་པ་ནི་ང་རྒྱལ་ལམ་ལྡང་བ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་རྗེ་འགྲོས་ཀྱིས་དུས་བརྗོད་པའོ། །ཧི་ཧི་རྣམ་པར་འཇིགས་པ་ནི་ཧ་ཧ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་དེ་སྟང་སྟབས་ཀྱི་དུས་སུ་བརྗོད་པའོ། །དེའི་དོན་ནི་དེ་ཡིན་ཏེ་བསྲུང་བ་ནི་རྣམ་པ་དྲུག་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བལྟ་བས་བསྲུང་བ་དང༌། དེངས་ཤིག་པས་བསྲུང་བ་དང༌། བཀའ

【汉语翻译】
大加持。 སུཾ་（藏文，梵文天城体：सुं，梵文罗马拟音：suṃ，汉语字面意思：苏木）字化为须弥山四宝的自性而加持。 ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字化为金刚地而加持。 念诵 ཨོཾ་བཛྲ་མེ་དི་ནཱི་བཛྲི་བྷ་བ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：嗡 瓦日拉 美地尼 瓦日里 帕瓦 班达 吽，梵文罗马拟音：oṃ vajra medinī vajrī bhava bandha hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，地，金刚，生，束缚，吽）。 观想金刚地自性虚空界完全清净。 摄持整个大地，如镜面般平坦，位于坛城中央。 修习六支瑜伽或三种结合，直至念诵的究竟。 也就是下面所说的：沐浴和洁净，身体散发香气，用各种装饰品庄严。 上师进入坛城，努力从ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字生出金刚持。 然后从外面绘制坛城。 这与土地的仪式有关。 之后，尺寸是多少呢？ 三肘的坛城是小的尺寸。 这是三身自性的缘故。 三指是身语意。 在那之后，为了守护，修持金刚萨埵，祈请之后，站立、威严，四处观看，以金刚步绕行。 “右伸”是指做右伸等姿势。 或者，主尊的坐姿是半跏趺坐，左腿收缩。 双手结悦意金刚印，不是双手持钺刀的黑汝嘎，而是双手合掌，持有金刚铃的印。 上师进入坛城时，进入线条内观看，献上花鬘。 这与修持坛城有关。 这也是事先了解的顺序，上师如何进入呢？ 沐浴和洁净是指用水和土等，或者用三摩地。 还有，身体散发香气是指穿新衣。 各种装饰是指珍宝或骨饰。 庄严是指依次排列项链等。 ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）修持是指傲慢或站立等，以金刚步表达时间。 ཧི་（藏文，梵文天城体：हि，梵文罗马拟音：hi，汉语字面意思：喜）ཧི་（藏文，梵文天城体：हि，梵文罗马拟音：hi，汉语字面意思：喜）极度恐怖是指哈哈等八种，在姿势的时刻表达。 它的意思是那样，守护有六种，用金刚眼守护，用瞪视守护，用命令

【英语翻译】
Great blessing. Bless the syllable སུཾ་（Tibetan, Devanagari: सुं, Romanized Sanskrit: suṃ, Chinese literal meaning: Sum） as the nature of Mount Meru's four precious substances. Bless the syllable ཧཱུཾ་（Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum） as the vajra ground. Recite ཨོཾ་བཛྲ་མེ་དི་ནཱི་བཛྲི་བྷ་བ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་（Tibetan, Devanagari: 嗡 瓦日拉 美地尼 瓦日里 帕瓦 班达 吽, Romanized Sanskrit: oṃ vajra medinī vajrī bhava bandha hūṃ, Chinese literal meaning: Om, Vajra, Earth, Vajri, Become, Bind, Hum）. Contemplate the nature of the vajra ground as the completely pure realm of space. Hold the entire earth, as flat as a mirror, located in the center of the mandala. Practice the six-branch yoga or the three combinations until the ultimate end of the recitation. That is, from below: Bathing and cleansing, the body fragrant, adorned with various ornaments. The master enters the mandala, diligently from the syllable ཧཱུཾ་（Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum） arises Vajradhara. Then draw the mandala from the outside. This is related to the ritual of the ground. After that, what is the size? A three-cubit mandala is a small size. This is because of the nature of the three kayas. Three fingers are body, speech, and mind. After that, for protection, practice Vajrasattva, after the prayer, stand, be majestic, look around, and circumambulate with vajra steps. "Right extension" means doing right extension and other postures. Or, the main deity's sitting posture is half-lotus, with the left leg contracted. The two hands join in the pleasing vajra mudra, not the two-handed Heruka holding a chopper, but the two hands joined, holding the mudra of the vajra bell. When the master enters the mandala, enter the lines and look, offer a garland of flowers. This is related to the practice of the mandala. This is also the order of prior knowledge, how does the master enter? Bathing and cleansing means with water and earth, etc., or with samadhi. Also, the fragrant body means wearing new clothes. Various ornaments mean jewels or bone ornaments. Adorned means arranging necklaces and so on in order. ཧཱུཾ་（Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum）ཧཱུཾ་（Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum） practice means pride or standing, etc., expressing the time with vajra steps. ཧི་（Tibetan, Devanagari: हि, Romanized Sanskrit: hi, Chinese literal meaning: Hi）ཧི་（Tibetan, Devanagari: हि, Romanized Sanskrit: hi, Chinese literal meaning: Hi） extreme terror means the eight such as haha, expressing at the moment of posture. Its meaning is that, protection has six aspects, protecting with the vajra eye, protecting with glaring, with command.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་བསྒོ་བས་བསྲུང་བ་དང༌། རྡོ་རྗེ་འགྲོས་ཀྱིས་བསྲུང་བ་དང༌། སྟང་སྟབས་ཀྱིས་བསྲུང་བ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པས་བསྲུང་བའོ། །དེ་ལ་ལྟ་བས་བསྲུང་བ་ནི། སྔར་གྱིས་གཟུང་བའི་སློབ་དཔོན་ལ་གྲོགས་གཽ་རཱི་ལ་སོགས་པ་བཞིའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པ་བཞི་ཡིས་མཆོད་པ་ཅིག་བྱས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཞི་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟོད་པ་དང༌། གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྗེས་ལ། སྔར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་པ་ཅིག་བྱས་ཏེ། མ་དང་ཊ་ལས་མིག་ཉི་ཟླར་བསྐྱེད། ཨ་ལས་རྐང་པ་རྡོ་རྗེར་བསྐྱེད་ལ་སྔར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་ལ་བཀོད་དེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་ལ། ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་མིག་གིས་གསད་པ་དང་གསོ་བ་བྱའོ། །དེ་ནས་དེངས་ཤིག་པས་བསྲུང་བ་ནི་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་སུ་ཕྱིན་ལ། །བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ས་ཕྱོགས་འདིར་སློབ་དཔོན་ན་འདི་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་མ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་རྫོགས་པར་བྱ་བ་དང༌། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་རྩོམ་
གྱིས། །གང་སུ་ཡང་རུང་བས་ས་ཕྱོགས་འདི་ན་གནས་པའི་ལྷ་དང༌། ལྷ་མ་ཡིན་དང༌། གནོད་སྦྱིན་དང༌། སྲིན་པོ་དང༌། ཡི་དགས་དང༌། ཤ་ཟ་དང༌། བརྗེད་བྱེད་དང༌། འབྱུང་པོ་དང༌། གནོན་པོ་དང༌། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང༌། མི་འམ་ཅི་དང༌། རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པ་རྒན་པོ་དང་རྒན་མོ་དང་འཁོར་དང་གཡོག་ཏུ་བཅས་པ་རྣམས་འདིར་མ་གནས་པར་གཞན་དུ་དེངས་ཤིག །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱི་བཀའ་ཐོས་ནས་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་དེངས་ཤིག །གང་དག་མི་འགྲོ་བ་དེ་དག་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་འབར་བ་ཧཱུཾ་ཀ་ར་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ཀུན་ནས་རབ་ཏུ་འབར་བས་མགོ་བོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་འགས་པར་འགྱུར་ཏ་རེ་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བཀའ་བསྒོ་བའི་བསྲུང་བ་ནི། ང་ནི་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང༌། །ཉོན་ཅིག་བར་ཆད་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས། །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལུས་ངག་ཡིད་ལ་གནོད་པ་རྣམས། །འདིར་ནི་འཇིགས་འཇོམས་གཞན་དུ་མིན། །ཞེས་རྡོ་རྗེའི་གནས་སུ་འཁོར་ལོ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང༌། པདྨ་དང་རལ་གྲི་སྦྱར་ལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔ་སྦྱར་གྱིས་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འགྲོས་ཀྱིས་བསྐྲད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་དང་རྩེ་གསུམ་པ་དང༌། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་ཉིད་བསྲུང་བར་བྱའོ། །སྟང་སྟབས་ཀྱིས་བསྲུང་བ་ནི་གཡས་བརྐ

【汉语翻译】
以敕令守护，以金刚步守护，以唐（音译）步守护，以金刚橛守护。其中以观视守护是：先前所摄受的上师，与具足友伴高丽等四者的我慢的四者，作一次供养，赞颂“如来一切寂静”等，祈请之后，对先前的坛城作一次供养，从“玛”和“扎”生出日月之眼，从“阿”生出金刚之足，将先前的坛城安置于虚空，念诵“吽 啪 (藏文：ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：हुं फट्，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ，汉语字面意思：吽 啪)”，以日月之眼进行杀和救。之后，以“离开”进行守护，前往有力的界限，以自身忿怒的我慢，应说此语：此地名为上师某某，弟子名为某某，为了圆满究竟菩提，为了使一切有情获得无上菩提，而造作名为此坛城之王。
无论是谁，凡是此地居住的天、非天、药叉、罗刹、饿鬼、食肉者、忘却者、生者、压迫者、鹏、人非人、持明等，包括年老的男人和年老的女人以及眷属和仆从，不要住在这里，离开到其他地方去！如是听闻金刚持的教令后，迅速离开！哪些不离开的，那些手持金刚极度炽燃的吽 (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 嘎啦极度忿怒者，以智慧的大金刚从各方面极度炽燃，头颅将会碎裂成一百块！说三次“达热”。之后，敕令的守护是：我乃具德金刚持，听着，障碍魔众！以守护轮的加持，对身语意造成损害者，在此摧毁，不在他处！将轮和珍宝、莲花和宝剑安放于金刚的位置，加上五颂，进行驱逐。以金刚步驱逐是，以单尖金刚、三尖金刚和各种金刚的步伐，围绕坛城进行守护。以唐（音译）步守护是右

【英语翻译】
Protecting with commands, protecting with vajra strides, protecting with tang strides, and protecting with vajra kila. Among them, protecting with sight is: the guru who was previously taken, together with the four who possess the pride of companions Gauri and others, make an offering once, praise "Thus Gone One, all peaceful," etc., and after the supplication, make an offering once to the previous mandala, generate the eyes of the sun and moon from "ma" and "ṭa," generate the vajra feet from "a," place the previous mandala in the sky, and say "Hūṃ Phaṭ (藏文：ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：हुं फट्，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ，汉语字面意思：吽 啪)," and kill and heal with the eyes of the sun and moon. Then, protecting with "leave," go to the boundary of power, and with the pride of self-wrath, one should say these words: In this place, the guru is named so-and-so, the disciple is named so-and-so, in order to perfect complete enlightenment, in order to enable all sentient beings to attain unsurpassed enlightenment, this mandala king named so-and-so is being created.
Whoever it may be, all the gods, asuras, yakshas, rakshasas, pretas, flesh-eaters, forgetters, bhutas, oppressors, garudas, kinnaras, vidyadharas, etc., who dwell in this place, including old men and old women, retinues and servants, do not dwell here, leave to another place! Having heard the command of Vajradhara in this way, leave quickly! Those who do not leave, those who are blazing with the hand-held vajra, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Kara, who is extremely wrathful, with the great vajra of wisdom blazing from all directions, their heads will be shattered into a hundred pieces! Say "Tare" three times. Then, the protection of the command is: I am the glorious Vajradhara, listen, assembly of obstructing demons! With the application of the protective wheel, those who harm body, speech, and mind, destroy them here, not elsewhere! Place the wheel and jewel, lotus and sword in the vajra position, add five verses, and expel them. Expelling with vajra strides is, with the strides of single-pointed vajra, three-pointed vajra, and various vajras, protect by circling the mandala. Protecting with tang strides is the right

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྱང་དང་ནི་གཡོན་བརྐྱང་དང༌། ས་ག་དང་ནི་ཟླུམ་པོ་དང༌། །མཉམ་པའི་འདུག་སྟངས་རྣམ་པ་ལྔ། ཤར་ནས་བརྩམས་ཏེ་དབུས་ཀྱི་བར་དུ་བསྡུས་ནས་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་བྱ། རྒྱས་པར་འདོད་ནས་སྟང་བསྟབས་ནི་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཅིག་ལ་སོགས་ཏེ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་པས་བསྲུང་བ་ནི་ཕུར་བུ་རྣམ་པ་ལྔ། སྟོད་ཁྲོ་བོའི་རྣམ་པ་སྨད་ཕུར་བུ་རྩེ་གཅིག་པར་བསྐྱེད་ལ། ཕུར་བའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ། །གྷ་གྷ་གྷ་ཏའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་ལྔར་གདབ་པར་བྱའོ། སྟ་གོན་གྱི་ཆོ་ག་ནི་འོག་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཐིག་བྲི་བའི་ཕྱིར་ཐིག་སྐུད་སར་པ་ནི་གཞན་དུ་ལོངས་མ་སྤྱད་པའོ། །ཚད་ནི་ཉིད་འགྱུར་དང་ཉི་ཤུ་ཆའོ། །མཛེས་པ་ནི་དྲི་ཞིམ་པོའི་སྣོད་ཀྱིས་མཛེས་པའོ། །རང་འདོད་དེ་ལྷའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་གྲོགས་བདག་མེད་མའམ་གཽ་རཱིས་སོ། །ཤེས་རབ་ཅན་
གྱིས་གདབ་པ་ནི་ལས་དང་བྱ་བ་ལ་མཁས་པས་སའི་ཆ་དབྱེ་བ་ལས་མ་འདས་པའོ། །དེ་ལ་ཐིག་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་ནི་རས་བལ་རིན་ལ་མ་རྩེགས་པར་ཉོས་ལ། ཁྱེའུ་དང་བུ་མོ་གཞོན་ནུ་མས་བཀལ་ཏེ། སྲད་བུ་ལྔ་ཁ་དོག་སོ་སོར་བསྒྱུར་ནས་སྟོད་གཙང་མའི་ནང་དུ་ཕྱོགས་སོ་སོར་བཞག་སྟེ། བྷྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱིཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ་བཀོད་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔར་བསྐྱེད། རང་བཞིན་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། ཨ་ནྱོ་ནྱ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་ལ་སོགས་པས་བཟླས་ལ་བསྒྲིལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་མཆོད་པ་ལྔས་མཆོད། །ཐིག་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་གྲོགས་དང་བཅས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པ་དང་ལས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། འོག་ནས་སྟོན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་སྐད་གསུངས་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཚོན་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྡུལ་ཚོན་དམ་པའི་ཚོན་དང་ནི་རིན་ཆེན་ལྔའི་ཕྱི་མར་འབྲེལ་ལོ། །ཡང་འབྲིང་པོ་ནི་ཡང་ན་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པར་འབྲེལ་ལོ། །ཐ་མ་ནི་སོ་ཕག་དང་ས་ལ་སོགས་པའི་ཚོན་ཏེ་བརྟག་པ་ཕྱི་མར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཚོན་སྒྲུབ་པ་ནི་ཚོན་རྩི་ཁ་དོག་ལྔ་ཕྱོགས་སོ་སོར་བཞག་ལ་སྔར་གྱི་ཡིག་འབྲུ་ལྔ་ཡིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔར་བསྐྱེད་རང་བཞིན་པ་བསྟིམ། མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་མཆོག །བཛྲ་ས་མ་ཡའི་སྔགས་བཟླས་ལ་ཚོན་རྩི་སྤར་རོ། །གཟི་བསྐྱེད་དེ་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རེ་བརྗོད་ཅིང་མཐོ་གང་ཙམ་དྲང་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང༌། དཀར་པོ་སེར་པོ་དམར་པོ་ལྗང༌། །མཐིང་ག་ནང་དུ་ཤེས་བྱ་སྟེ། །འདི་ནི་

【汉语翻译】
仰卧是左伸展，萨嘎是圆形。五种平等的坐姿。从东方开始，汇集到中央，做这五种姿势。如果想要扩展，则摆出六十一等的姿势，像幻网一样。金刚橛的守护是五种橛。上半部分生成忿怒相，下半部分生成独头橛。念诵一百零八遍橛的咒语。用གྷ་གྷ་གྷ་ཏའི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）咒语在四方和中央五个方向钉橛。预备仪轨将在下文说明。之后，为了画线，线绳必须是未曾使用过的。尺寸是自身长度的两倍加上二十指。装饰是用香气扑鼻的容器来装饰。随心所欲，以天神的形象，即欢喜金刚和伴侣无我母或高丽女神。有智慧的人所钉的橛，是精通工作和事业，不会超出土地划分的范围。为此，制作线绳的仪轨是，购买未经堆叠的棉布。让年轻的男孩和女孩背着。将五根线绳染成不同的颜色，放在干净的上衣里，朝向不同的方向。书写བྷྲཱུཾ་（藏文，梵文天城体bhūṃ，梵文罗马拟音bhrum，汉语字面意思：嗡部林）、ཨཱཾ་（藏文，梵文天城体āṃ，梵文罗马拟音am，汉语字面意思：嗡阿）、ཛྲཱིཾ་（藏文，梵文天城体jrīṃ，梵文罗马拟音jrim，汉语字面意思：嗡哲利穆）、ཁཾ་（藏文，梵文天城体khaṃ，梵文罗马拟音kham，汉语字面意思：嗡康）、ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hum，汉语字面意思：嗡吽），生成五方如来。迎请自性者并融入。念诵阿尼奥尼亚阿努嘎达等咒语并缠绕。用五种供品供养。这是制作线绳的次第。之后，自己与伴侣一起，既要钉智慧线，也要钉事业线。如果这样会怎么样呢？将在下文说明，并与“此坛城如是说”结合起来。之后，为了展示颜料，粉末颜料与圣洁的颜料以及五宝的外层相关联。中等的是与水果等相关联。下等的是砖块和泥土等的颜料，在后面的检验中会知道。制作颜料是，将五种颜色的颜料放在不同的方向，用之前的五个字母生成五方如来，融入自性者。用五种供品供养。念诵金刚萨玛雅的咒语，并涂抹颜料。生起光芒，从具力者的方位开始，念诵一节偈颂，并拉直约一庹的高度。也就是：白色黄色红色绿，蓝色之中应知晓，此乃

【英语翻译】
Lying supine is the left extension, and Saga is round. Five kinds of equal sitting postures. Starting from the east and gathering towards the center, perform these five postures. If you wish to expand, then adopt sixty-one postures, like the net of illusion. The protection of the Vajra Kilaya is the five kinds of Kilayas. Generate the upper part as the wrathful form and the lower part as the one-pointed Kilaya. Recite the Kilaya mantra one hundred and eight times. With the mantra of གྷ་གྷ་གྷ་ཏའི་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), peg in the four directions and the center, five directions. The preparatory ritual will be explained below. After that, in order to draw the lines, the line thread must be one that has not been used elsewhere. The measurement is twice one's own height plus twenty fingers. Adornment is to adorn with fragrant containers. As you wish, with the form of the deity, that is, the joyful Vajra and the consort Nairatmya or Goddess Gauri. The pegging by the wise is that they are skilled in work and activities and do not go beyond the division of the land. For this, the ritual for making the line thread is to buy cotton cloth that has not been stacked. Have young boys and girls carry it on their backs. Dye the five threads into different colors and place them in a clean upper garment, facing different directions. Write བྷྲཱུཾ་ (Tibetan, Devanagari bhūṃ, Romanized Sanskrit bhrum, literal Chinese meaning: Om Bhum), ཨཱཾ་ (Tibetan, Devanagari āṃ, Romanized Sanskrit am, literal Chinese meaning: Om Ah), ཛྲཱིཾ་ (Tibetan, Devanagari jrīṃ, Romanized Sanskrit jrim, literal Chinese meaning: Om Jrim), ཁཾ་ (Tibetan, Devanagari khaṃ, Romanized Sanskrit kham, literal Chinese meaning: Om Kham), ཧཱུཾ་ (Tibetan, Devanagari hūṃ, Romanized Sanskrit hum, literal Chinese meaning: Om Hum), and generate the Five Tathagatas. Invite and absorb the Svabhavikas. Recite Anyonya Anugata and other mantras and wrap them. Offer with five offerings. This is the sequence of making the line thread. After that, oneself together with the companion, must peg both the wisdom line and the action line. What will happen by doing so? It will be explained below and combined with "This mandala is said to be like this". After that, in order to show the colors, the powder colors are related to the sacred colors and the outer layer of the five precious substances. The medium ones are related to fruits and so on. The inferior ones are the colors of bricks and earth, and will be known in the later examination. To make the colors, place the five colors of paint in different directions, and with the previous five letters, generate the Five Tathagatas and absorb the Svabhavikas. Offer with five kinds of offerings. Recite the Vajrasamaya mantra and spread the paint. Generate the radiance, starting from the position of the powerful one, recite one verse and straighten it to about one cubit high. That is: White yellow red green, blue within should be known, this is

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཚོན་གྱི་རིམ་པར་བཤད། །དེ་བཞིན་ཕྱོགས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱ། །དེའི་རྗེས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྟོན་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྟོན་པ་གཞན་དག་ཀྱང་དོ། །ཡང་ན་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཁས་ལེན་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་སྐད་གསུངས་པ་ནི། །གཞན་དག་དང་འདྲ་བས་འདིར་ཡང་འདོད་པའོ། །དེ་ཡང་ཚིགས་བཅད་གཉིས་ཏེ་གོ་སླའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྱད་པར་བྱ་བ་མཚན་མ་དགོད་པའི་ཕྱིར། འཕར་མ་གཉིས་བཟང་ལ་སོགས་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཏེ་གོ་སླའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྫས་དགོད་ཅིང་འབྲེལ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ནི་བཅུ་སྟེ། རྣམ་པར་
རྒྱལ་བ་དང་ལས་ཐམས་ཅད་པའོ། །འདིར་ནི་བུམ་པ་རྒྱས་པ་ནི་བཅུ་དྲུག་སྟེ། ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔ་ལ་བུམ་པ་རེ་རེ། ལས་ཐམས་ཅད་བ་དང་བཅུ་དྲུག་གོ །དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་བུམ་པ་བཅུའོ། །བསྡུ་པ་ནི་དྲུག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། རིགས་ལྔ་ལ་རེ་རེ་ལས་ཐམས་ཅད་པ་དང་དྲུག་གོ །གང་བའི་བུམ་པ་ནི་ངེས་པ་མེད་དེ་ཅི་འབྱོར་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཤར་དུ་བཀོད་པ་ནི་བུམ་པ་སྟེ། གཙོ་བོའི་མདུན་ནས་ཤར་དུའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་ནི་ཤར་གྱི་སྒོར་རོ། །གཞན་དག་གོ་སླའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཇི་ལྟར་བསམ་གཏན་དེ་བཞིན་འདིར་ནི་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། བསྲུང་བ་ནི་སྔགས་ཀྱིས་སོ། །གསུངས་པའམ་བརྗོད་པ་ནི་ཨོཾ་རཀྵ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བདག་བསྲུང་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ་བྱའོ། །ཡང་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཅུག་སྟེ་བགེགས་བསལ་བའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་མཆོད་པ་ནི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པས། མདུན་དུ་འོད་ཟེར་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པ་ལའོ། །གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི་མཆོད་པས་མཉས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལའོ། །དེ་ཡང་དེ་ནས་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་བཤད་པ་ནི་བཤད་པའི་རྒྱུད་དག་གམ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དུའོ། འདིར་ཡང་བྱ་བ་ནི་མཆོད་བསྟོད་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པར་འདོད་ནའོ། །དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཕྱག་མཚན་བཀོད་ནས་མ་དང་སྟ་གོ་ན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་ལ་བཀོད་པ་ཕབ་སྟེ། གཉིས་བསྲེ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བུམ་པ་དགོད་པ་དང་རྒྱན་བྲི་བ་དང་མཆོད་པ་རྣམས་བཤམས་ལ། བདག་ཉིད་ཁྲུས་དང་གཙང་སྤྲ་དང་རྒྱན་གྱོན་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོར་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ་གཙོ་བོ་དང་མོས་པར་གཅིག་ཏུ་བསམས་ཏེ། བདག་བས

【汉语翻译】
颜色的次第解说完毕。同样，方位也应知晓。在那之后，为了阐释坛城的体性，宣说了“示现者”等等。其他的示现者也应舍弃。或者，应承诺摄集。如此宣说的坛城，与其他的相似，因此此处也应如是理解。那是两个偈颂，很容易理解。在那之后，为了安立坛城应区分的特征，增加了两个“好”等偈颂，也很容易理解。在那之后，为了安立宝瓶等物品并显示关联，宝瓶八个等共有十个，即遍入和事业一切。此处，增设的宝瓶共有十六个，十五位天女各一个宝瓶，加上事业一切，共十六个。吉祥喜金刚处则有十个宝瓶。归纳起来应知为六个，五部各一个，加上事业一切，共六个。充满的宝瓶并非固定，应供养力所能及之物。遍入宝瓶安立于东方，即主尊前方之东方。事业一切之宝瓶则位于东方之门。其他的很容易理解。在那之后，如禅定一般，此处也应如仪轨般生起誓言之轮。那如何生起呢？守护则以咒语进行。所说或念诵的是嗡 惹叉（藏文，梵文天城体：ओṃ रक्षा，梵文罗马拟音：oṃ rakṣa，汉语字面意思：嗡 守护）等，应从守护自身开始做起。或者，引入智慧之轮以遣除障碍。在那之后，供养则以八天女等，向前方以光芒迎请。祈请则以供养使之欢喜，是对佛和菩萨而言。之后，将以黑汝嘎之形象进行灌顶。如所说，即在所说的续部或瑜伽续部中。此处，如果想要广行供养赞颂等事，则应如此。那三摩地是这样的：安立手印后，将玛和斯塔郭纳的坛城从虚空中降下，二者混合。之后，陈设宝瓶、绘画装饰和供品等，自己沐浴、洁净身体、穿戴装饰，在坛城的东门舒适地安坐，观想自己与主尊无二无别，然后

【英语翻译】
The explanation of the order of colors is complete. Similarly, the directions should also be known. After that, in order to explain the nature of the mandala, "the teacher" and so on are spoken. Other teachers should also be abandoned. Or, one should promise to gather. The mandala spoken in this way is similar to others, so it should be understood here as well. That is two verses, which are easy to understand. After that, in order to establish the characteristics that the mandala should distinguish, two additional verses such as "good" are added, which are also easy to understand. After that, in order to establish the objects such as vases and show the connection, there are ten vases including eight vases, which are the all-pervading and all-accomplishing. Here, the expanded vases are sixteen, one vase for each of the fifteen goddesses, plus all-accomplishing, making sixteen. In the glorious pleasing Vajra, there are ten vases. It should be understood that the collection is six, one for each of the five families, plus all-accomplishing, making six. The filled vase is not fixed, and whatever is available should be offered. The all-pervading vase is placed in the east, that is, in front of the main deity to the east. The all-accomplishing vase is at the east gate. The others are easy to understand. After that, just like meditation, here, the wheel of vows should be generated according to the method of accomplishment. How is it generated? Protection is done with mantras. What is said or recited is Om Raksha (藏文，梵文天城体：ओṃ रक्षा，梵文罗马拟音：oṃ rakṣa，汉语字面意思：嗡 守护) etc., and should be done starting from protecting oneself. Or, the wheel of wisdom is introduced to dispel obstacles. After that, offerings are made by the eight goddesses etc., inviting them forward with rays of light. Prayers are offered to those who are pleased with offerings, that is, to the Buddhas and Bodhisattvas. After that, empowerment will be given in the form of Heruka. As explained, that is, in the explained tantras or yoga tantras. Here, if you want to extensively perform offerings and praises etc., then it should be done like this. That samadhi is like this: after establishing the hand gestures, the mandala of Ma and Stagona is lowered from the sky, and the two are mixed. After that, arrange the vases, draw decorations, and prepare offerings. Bathe yourself, purify your body, put on ornaments, sit comfortably on a seat at the east gate of the mandala, contemplate yourself as one with the main deity, and then

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ྲུང་བ་ནས་ཚོགས་བསགས་པ་དང༌། རྟེན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་དང༌། བརྟེན་པ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལེའུ་བརྒྱད་པ་ལྟར་བསྒོམས་ཏེ། མཆོད་བསྟོད་བདུད་རྩི་མྱང་བའི་བར་དུ་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ལ་ལྡན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ་ནི་ས་བོན་ནམ་ཕྱག་མཚན་ཙམ་ལས་ལྷ་མོའི་འཁོར་ལོ་རྫོགས་པར་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། སྐྱེ་
མཆེད་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །དབང་བསྐུར་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་རྒྱས་པར་བྱ། བདུད་རྩི་མྱང༌། བཟླས་པའི་བར་དུ་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་གང་ཞིག་དབང་ནི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ནི་དབང་བཞིའི་རིམ་པའམ་ཆུ་ལ་སོགས་པའོ། །རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོགས་སྦྱིན། །ཞེས་པ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་ལུགས་ཀྱིས་སོ། །མཆོད་དང་གསོལ་བ་གདབ་པ་ཉིད། །ཅེས་འདིར་ཡང་འབྲེལ་ཏེ། མཆོད་པ་ནི་ཐུན་མོང་གི་མཆོད་པ་དང༌། ཁྱད་པར་གྱི་མཆོད་པ་བརྟག་པ་ཕྱི་མ་ནས། ཞིམ་པའི་བཟའ་བ་བཏུང་བ་དང༌། །ཞེས་འདིར་འབྲེལ། ཐུན་མོང་གི་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང༌། དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་བས། །ཞེས་བྱ་བ་དང༌། ཁྱད་པར་གྱི་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། འཁོར་བ་འདམ་གྱི་ཚོགས་དག་ཏུ། བྱིང་བ་སྐྱབས་མེད་བདག་ལ་སྐྱོབས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདིར་འབྲེལ་ལོ། །དབང་བསྐུར་བ་ཐུན་མོང་རིག་པའི་དབང་ལྔ་དང༌། ཁྱད་པར་བདག་པོའི་དབང་དང་དྲུག་སྟེ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང༌། དྲུག་པ་བདག་པོའི་དབང་གིས་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་རྗེས་ལ་གསང་བའི་དབང་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེར་ཞེས་པ་ནི་བུམ་པའི་དབང་གིས་གནས་དེ་ཉིད་དུའོ། །རིགས་ལྔ་ལས་བྱུང་བ་ནི་དམན་པ་རྣམས་དང༌། བྲམ་ཟེའི་རིགས་སུ་སྐྱེས་པ་སྟེ། དེས་རིག་པ་བསྐྱེད་པ་སྟེ་རིག་མའོ། །བཟང་མོ་ནི་སྐྲོ་གསུམ་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །གཞུག་པ་ནི་ལས་དང་པོ་པ་ཡིན་ན་སློབ་མ་བཞིན་དུའོ། །ཡང་ན་ཇི་ལྟར་གང་རྙེད་ནི་རིགས་དང་སྒོ་གསུམ་གྱི་ཡོན་ཏན་དང་མི་ལྡན་ཀྱང་ངོ༌། །དེ་བཞིན་ནི་ཕྱོགས་གཉིས་པ་དེ་ལའོ། །བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ན་ཚོད་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཁོ་ནའོ། །ཁུ་བ་ལྡན་པ་ནི་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པའོ། །ཇི་སྲིད་ནི་གང་གི་ཚེའོ། །དེ་སྲིད་ནི་དེའི་ཚེའོ། །ཕྱག་རྒྱ་བསྟེན་པ་ནི་ལང་ཚོ་དང་ལྡན་པ་དེ་ཉིད་ཆང་ལ་སོགས་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་གདོང་བཅིང་བ་ནི་འཇུག་པའི་ཚུལ་ལོ། །ཐབས་ཀྱི་གདོང་ཡང་དེ་བཞིན་ནི་སློབ་མ་འཇུག་པ་དང་ཕན་ཚུན་དུ་མཐུན་པའོ། །ཡང་ན་ཕྱག་རྒྱ་ནི་གདོང་བཅིང་བ་ནི་བདུད་རྩི་ལེན་པའི་དུས་

【汉语翻译】
从开始积累资粮，修习本尊瑜伽，如第八品所说观想所依之坛城，直至供养赞颂享用甘露之间所作，是自身所具足的圆满。然后修持坛城，仅由种子字或手印，圆满生起明妃之轮。迎请智慧尊，加持生
殖之处，加持身语意，广作灌顶供养和赞颂，享用甘露，直至念诵。此后，详细区分的灌顶是四种灌顶的次第或水等。自己的坛城会供。所说的就是特殊的规矩。供养和祈祷。这里也相关联，供养是共同的供养和特殊的供养，从后面的考察中，美味的食物和饮料。这里相关联。共同的祈祷和，大乐您是我的导师。所说的和，特殊的祈祷是，轮回泥潭的众生中，沉溺无助的我请救护。所说的等等与此相关。灌顶是共同的五种明智灌顶，以及特殊的本尊灌顶共六种。也如是说，第六是本尊灌顶。因为这样说了。此后，为了展示秘密灌顶。那里指的是以瓶灌顶的处所。从五种姓中产生的是低劣者和，出生于婆罗门种姓，由此生起明智，即明妃。贤女是三种姿态的差别。安置是指如果是初学者就如学生一样。或者无论如何得到，即使不具备种姓和三门功德。同样是指第二种情况。十六岁是主要年龄。具有精液不是智慧自性。何时是指哪个时候。那时是指那个时候。依凭手印是指具有青春的那些酒等。手印是面部束缚是进入的方式。方便的面部也同样是学生进入和相互协调。或者手印是面部束缚是接受甘露的时候

【英语翻译】
From the beginning, accumulate merit, practice the deity yoga, and contemplate the mandala of the support as described in the eighth chapter, until the offering, praise, and enjoyment of nectar, which is the perfection possessed by oneself. Then, practice the mandala, and generate the complete wheel of the consort only from the seed syllable or hand gesture. Invite the wisdom being, bless the place of reproduction, bless body, speech, and mind, and perform extensive empowerment, offering, and praise, enjoy nectar, until recitation. After that, the empowerment that is distinguished in detail is the order of the four empowerments or water, etc. Offer the gathering of one's own mandala. What is said is the special rule. Offering and prayer. This is also related here. Offering is the common offering and the special offering, from the later investigation, delicious food and drink. This is related here. Common prayer and, great bliss, you are my teacher. What is said and, the special prayer is, in the multitude of the mire of samsara, save me, who is drowning and helpless. What is said, etc., is related to this. Empowerment is the common five wisdom empowerments, and the special lord empowerment, a total of six. It is also said, the sixth is the lord empowerment. Because it is said like that. After that, in order to show the secret empowerment. There refers to the place of vase empowerment. What arises from the five families are the inferior ones and, those born into the Brahmin caste, from which wisdom arises, that is, the consort. The virtuous woman is the difference of the three postures. Placement means that if it is a beginner, it is like a student. Or however one obtains it, even if one does not possess the qualities of lineage and the three doors. Similarly, it refers to the second situation. Sixteen years old is the main age. Having semen is not the nature of wisdom. When is which time. Then is that time. Relying on the mudra refers to those liquors etc. that have youth. The mudra is the face binding is the way of entering. The face of means is also the same as the student entering and coordinating with each other. Or the mudra is the face binding is the time of receiving nectar.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
སུ་སྟེ། འདི་ཡང་བྱ་བའི་རིམ་པ་དང་ནོད་པའི་རིམ་པའོ། །བྱ་བའི་རིམ་པ་ནི་སློབ་མ་འཇུག་པ་བཞིན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་མ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པ་དང༌། ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ་ནོད་པའི་བདུད་རྩི་ལེན་པའི་དུས་ཏེ་དེར་ཡང་གདོང་བཅིང་
ངོ་། །སློབ་དཔོན་ལ་ལ་ནི་འདིར་ཟླ་བ་གཟུང་བའི་མན་ངག་ལ་ཡང་འཆད་དོ། །འདིར་ནི་སློབ་དཔོན་གྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དེའི་ཆང་བུ་ལ་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བའོ། །བརྟེན་པ་དེ་ལས་གང་བྱུང་བ། །ཞེས་པ་བདུད་རྩི་དེ་ཉིད་དོ། །ཐབས་ཀྱི་གདོང་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་སྟེར་བའི་དུས་སུ་སྟེ། སློབ་མའི་ཁར་ནི་ལྷུང་ཞེས་པར་འབྲེལ་བའོ། །ད་ནི་གསུམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རོ་མཉམ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རོའོ། །སློབ་མའི་སྤྱོད་ཡུལ་ནི་སྔོན་དུ་མན་ངག་བསྟན་པའོ། །དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དེ་གསང་བའི་རྟེན་ཉིད་ལའམ་རིག་མ་གཞན་ལའོ། །བྱ་བར་བྱའམ་ངེས་པར་བྱ་ནི། སྔོན་དུ་མན་ངག་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་ཉམས་སུ་བླངས་པའོ། །དེ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ནི་དོན་དམ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའོ། །གྱུར་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཁན་སྐྱེས་ལས་ཏེ། དེ་དག་གི་རིམ་པ་བརྟག་པ་ཕྱི་མ་ལས་བསྟན་ཏོ། །འདི་ལ་ཡང་བྱ་བའི་རིམ་པ་དང་ནོད་པའི་རིམ་པ་གཉིས་སོ། །གསུམ་པས་གོ་ཕྱེ་བའི་སློབ་མའི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དེ་ཉིད་བཤད་པ་ནི། བཞི་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་རྟེན་ཅན་དང་རྟེན་མེད་གཉིས་སོ། །སློབ་དཔོན་ལ་ལ་ནི་རྟེན་ཅན་དུ་ཡང་འདོད་དོ། །བླ་མའི་གཞུང་གིས་ནི་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ཞེས་བྱ་སྟེ་རྟེན་མེད་ཀྱི་ལུས་སོ། །དེ་ལ་ཡང་དབང་བཞི་པ་ཚིག་དབང་དང༌། མན་ངག་དང་གཉིས་སུ་བཞེད་དེ། བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང༌། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་ཡང་བཞི་པ། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །དེའི་ཁྱད་པར་བསྟན་པ་ནི་དབང་བཞི་པ་སྟེ། རང་བཞིན་ནི་གཟུང་འཛིན་ནོ། །ཡང་དག་རིག་པ་ནི་དང་པོ་ཡིན་ཡང་གསུམ་པ་སྟེ། དེ་དག་དེས་སྤངས་པའོ། དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། མི་རྟོག་པ་སྟེ། མཁའ་མཉམ་ནི་དཔེའོ། རྡུལ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང༌། ཉོན་མོངས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་སྟོང་པ་ཉིད་དཔེ་དེ་ལས་བྱུང་བའོ། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཚིམ་པ་ནི་ཐབས་ཅི་ཞེ་ན། དངོས་དང་དངོས་མེད་ནི་ཆོས་ཅན་ནོ། །བདག་ཉིད་མཆོག་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་དག་ནི་དབྱེར་མེད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཤེས་རབ་ཐབས་ནི་མི་རྟོག་པ་དང་བདེ་བའོ། །ཤིན་ཏུ་འདྲེས་པ་ནི་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའོ། །ཡང་ཆགས་པ་དང་ཆགས་བྲལ་ནི། མཆོག་དགའ་དང་དགའ་བྲལ་གྱི་རྣམ

【汉语翻译】
苏（sū）也。这也有行事次第和领受次第。行事次第如同引入弟子一般，也将手印母引入坛城，如法行事后，便是领受甘露之时，那里也要蒙面。有些上师也在此讲解摄取明妃的口诀。此处是指上师将体验实相的酒赐予弟子。所谓“依赖那所生”，指的就是甘露。所谓“方便之面也同样”，是指给予之时，与“落于弟子口中”相连。现在是为了阐述第三点。味平等是俱生味。弟子的行境是之前所传授的口诀。于彼本身，即于秘密依处本身，或于其他明妃。应行或必须行，如同之前传授口诀一般去修持。那会变成什么呢？自证智慧是胜义俱生。所变成的是世俗俱生，那些次第在后续的观察品中阐述。这也有行事次第和领受次第两种。阐述以第三者开启智慧之门的弟子的体验，即是第四灌顶。那也有依凭和无依凭两种。有些上师也认为是依凭的。上师的论典中称为词灌顶宝，即是无依凭之身。那也有第四灌顶词灌顶和口诀两种观点，应从上师处了知。如是说：“如是彼亦第四。”阐述其差别，即是第四灌顶，自性是能取所取。真实智慧虽是第一，实则是第三，那些由它断除。那会变成什么呢？无分别，如同虚空一般是比喻。尘垢是分别念和烦恼。因此，空性是从那个比喻中产生的。与之同时满足的方法是什么呢？有实和无实是法相。胜我即是大乐的自性。那些是为了阐述无有分别。智慧方便是无分别和安乐。极度混合是不可分离。还有贪执和无贪执，是胜喜和离喜的相

【英语翻译】
Su also. This also has the order of action and the order of reception. The order of action is like introducing a disciple, and also introducing the mudra mother into the mandala. After acting according to the Dharma, it is the time to receive the nectar, and there also the face is covered. Some teachers also explain here the oral instructions for taking a consort. Here it means that the teacher gives the wine of experiencing reality to the disciple. What is called "depending on what is born from that" refers to the nectar itself. What is called "the face of means is also the same" refers to the time of giving, and is connected to "falling into the disciple's mouth." Now it is to explain the third point. Taste equality is the co-emergent taste. The disciple's field of activity is the oral instruction previously taught. In that itself, that is, in the secret support itself, or in another vidya. What should be done or must be done is to practice as the oral instruction was previously taught. What will that become? Self-awareness wisdom is the ultimate co-emergent. What has become is the conventional co-emergent, and those sequences are explained in the subsequent examination chapter. This also has two kinds of action sequence and reception sequence. Explaining the disciple's experience of opening the door of wisdom with the third, is the fourth empowerment. That also has two kinds of dependence and non-dependence. Some teachers also think it is dependent. The teacher's treatise is called the word empowerment jewel, which is the body of non-dependence. That also has two views of the fourth empowerment word empowerment and oral instruction, which should be known from the teacher. As it is said: "Thus it is also the fourth." Explaining its difference is the fourth empowerment, the nature is the grasped and the grasper. Although true wisdom is the first, it is actually the third, and those are eliminated by it. What will that become? Non-discrimination, like space, is a metaphor. Dust is discrimination and affliction. Therefore, emptiness arises from that metaphor. What is the method of being satisfied at the same time? Real and unreal are dharmas. The supreme self is the nature of great bliss. Those are to explain non-duality. Wisdom means are non-discrimination and bliss. Extreme mixing is inseparable. There are also attachment and non-attachment, which are the aspects of supreme joy and joylessness.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་པས་སོ། །འདྲེས་
པ་ནི་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་སྟེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རོའོ། ད་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ནི་སེམས་ཅན་ཀུན་ཡང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་འཚོ་བ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ཏེ། ཡི་གེ་དམ་པ་ཞེས་པ་ནི་ཨཀྵར་སྟེ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། འགྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དེའོ། །ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པ་ནི་སེམས་ཏེ་དོན་དམ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལུས་ཀུན་ལ་གནས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་པོ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་དེ་ལས་བྱུང་ནི་དངོས་པོ་ཀུན་རྫོབ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ནི། དངོས་མེད་དོན་དམ་དུ་གནས་པའོ། །ཡང་ན་དངོས་པོ་སྟེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལྔ་དང༌། དངོས་མེད་དེ་ཆོས་སོ། །གཞན་ནི་དབང་པོའོ། །གང་རྣམས་དེ་རྣམས་ནི་བརྟན་གཡོའོ། །རྣམ་ཤེས་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའོ། །ཀུན་གྱི་ཚུལ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་སྣང་བའོ། །འོ་ན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དེ་ཉིད་ཆོས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ན་གྲུབ་མཐའ་ངན་པས་བརྟགས་པའི་ཆོས་རྣམས་སུ་མི་འགྱུར་རྣམ་ཞེ་ན། ཉེས་པ་མེད་དེ་སྐྱེས་བུ་ནི་པུ་རུ་ཥ་སྟེ་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དུ་བཅུད་ཀྱིས་འགེངས་པར་བྱེད་པའོ། །སྔོན་རབས་ནི་བྲི་ཏ་ཀ་སྟེ་ཕྱའམ་མེས་པོ་སྟེ་ཚངས་པའོ། །དབང་ཕྱུག་ནི་མ་ཧེ་ཤྭ་ར་སྟེ་ཀུན་ལ་དབང་བའི་བདག་པོའོ། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའམ་ལྷ་ཆེན་པོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །བདག་ནི་རྟག་པའི་ཁྱད་པར་ལྡན་པའོ། །གསོ་བ་ནི་འཛིན་པ་སྟེ་དབུགས་སོ། །སེམས་ཅན་ནི་ཤེས་པ་སྟེ་ནུས་པ་ཤེས་ཅན་ནོ། །དུས་ནི་ཡོན་ཏན་ནོ། །གང་ཟག་ནི་པུང་གལ་སྟེ། བྱེད་པ་པོའམ། །ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་གང་ཞིག་སྨིན་པར་འཛག་པའོ། །དེ་དག་ཏུ་བཏགས་པ་མ་ཟད་དེ། དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་བར་དུའོ། །སྒྱུ་མའི་ཚུལ་ལམ་གཟུགས་ནི་མ་ཧཱ་མཱ་ཡཱ་སྟེ། བདེན་པ་ཡང་མ་ཡིན་བརྫུན་པ་ཡང་མ་ཡིན་པའི་སྒྱུ་མ་ཆེན་པོའོ། །ཡང་དག་གནས་ནི་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བར་རང་སྣང་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཉེས་པ་མེད་པ་ཁོ་ནའོ། །ད་ནི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་ཡུལ་བསྟན་པ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཇི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཐབས་བསྟན་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་སྟེ་གོ་སླའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ནི་སྔོན་དུའོ། །མཁས་པ་ནི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལའོ། །
དེ་སྐད་དེས་ཐོས་ནི་ཟག་པ་དང་བཅས་པ་ཆགས་པ་ལས་བྱུང་བའམ། ཟག་པའི་བདག་ཉིད་དུ་ཐོས་པའོ། །མཆོག་ཏུ་ངོ་མཚར་ནི་དམན་པ་འམ་སྤྱ

【汉语翻译】
པས་སོ། །混合是不分開的，即俱生之味。現在為了顯示其自性廣大的本性。那即是眾生的命，是一切有情都依賴俱生的生活。所謂的聖字是ཨཀྵར་（藏文，梵文天城体：अक्षर，梵文羅馬擬音：akṣara，漢語字面意思：不變），因為它是不變的。行者的自性就是那俱生。普遍存在的是心，因為是真實的俱生。存在於一切身體的是世俗諦。從有和無產生，即是世俗諦的俱生之物。無有真實存在。或者說，有，即色等五者。無，即法。其他是根。哪些是那些，即是常與無常。識是眼等。一切的狀態是色等那些與俱生一起顯現。如果俱生本身是一切法的自性，那麼不會變成被惡見考察的法，難道不是嗎？沒有過失，士夫是པུ་རུ་ཥ་（藏文，梵文天城体：पुरुष，梵文羅馬擬音：puruṣa，漢語字面意思：人），即以精華充滿容器世界。先祖是བྲི་ཏ་ཀ་（藏文，梵文天城体：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：），即父或祖父，即梵天。自在是མ་ཧེ་ཤྭ་ར་（藏文，梵文天城体：महेश्वर，梵文羅馬擬音：maheśvara，漢語字面意思：大自在），即一切自在的主宰。被稱為大自在或大天。我是具有常恆特徵的。滋養是執持，即呼吸。有情是知識，即有能力的知者。時間是功德。補特伽羅是པུང་གལ་（藏文，梵文天城体：पुद्गल，梵文羅馬擬音：puṅgala，漢語字面意思：補特伽羅），即作者。或者，業的果報成熟而墮落。不僅僅是那些被安立，一切事物的自性直到涅槃。幻化的狀態或形象是མ་ཧཱ་མཱ་ཡཱ་（藏文，梵文天城体：महामाया，梵文羅馬擬音：mahāmāyā，漢語字面意思：大幻），既非真實也非虛假的偉大幻象。真實的住所是在無漏的安樂中自顯現。因此，只有沒有過失。現在，為了顯示懷疑的對象，以及如何修持俱生的方法，有一個偈頌，很容易理解。如來和金剛藏是最初的。智者是隨後進入的波羅蜜多。

如是聽聞，即是有漏的，從貪著產生，或是聽聞到有漏的自性。極為稀有是低劣或

【英语翻译】
pa so. Mixing is inseparable, that is, the taste of co-emergence. Now, in order to show the nature of its great nature. That is the life of beings, all sentient beings depend on the life of co-emergence. The so-called holy letter is akṣara (Tibetan, Devanagari: अक्षर, Romanized Sanskrit: akṣara, literal Chinese meaning: unchanging), because it is unchanging. The nature of the practitioner is that co-emergence. Universally present is the mind, because it is the true co-emergence. Existing in all bodies is the conventional truth. From existence and non-existence arises, that is, the co-emergent thing of conventional truth. Non-existence is truly existent. Or, existence, that is, the five aggregates such as form. Non-existence, that is, dharma. Others are the roots. Which are those, that is, the permanent and impermanent. Consciousness is the eye and so on. The state of everything is that form and so on appear together with co-emergence. If co-emergence itself is the nature of all dharmas, then it will not become a dharma examined by evil views, will it? There is no fault, the puruṣa is puruṣa (Tibetan, Devanagari: पुरुष, Romanized Sanskrit: puruṣa, literal Chinese meaning: man), that is, filling the container world with essence. The ancestor is bṛtaka (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit:, literal Chinese meaning:), that is, father or grandfather, that is, Brahma. The self-existent is maheśvara (Tibetan, Devanagari: महेश्वर, Romanized Sanskrit: maheśvara, literal Chinese meaning: great self-existent), that is, the master of all self-existence. It is called the great self-existent or the great god. I am the one with the characteristic of permanence. Nourishment is holding, that is, breath. Sentient beings are knowledge, that is, capable knowers. Time is merit. Pudgala is puṅgala (Tibetan, Devanagari: पुद्गल, Romanized Sanskrit: puṅgala, literal Chinese meaning: pudgala), that is, the author. Or, the fruit of karma matures and falls. Not only are those established, the nature of all things until nirvana. The state or image of illusion is mahāmāyā (Tibetan, Devanagari: महामाया, Romanized Sanskrit: mahāmāyā, literal Chinese meaning: great illusion), a great illusion that is neither true nor false. The true abode is self-manifestation in the bliss of no leakage. Therefore, there is only no fault. Now, in order to show the object of doubt, and how to practice co-emergence, there is a verse, which is easy to understand. Tathagata and Vajragarbha are the first. The wise are the paramitas that follow.

Thus heard, that is, with leakage, arising from attachment, or hearing the nature of leakage. Extremely rare is inferior or

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པས་སོ། །བརྒྱལ་ཞིང་ས་ལ་འགྱེལ་པ་ནི་སྐྲག་པའམ་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་སྟོན་པའོ། །ཡང་ན་བརྒྱལ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །འགྱེལ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་བཀོད་པའོ། འདིར་དགའ་བའི་གྲངས་ལ་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེས་པ་ལྟར་བསྟན་ཀྱང་དོན་ལ་དབང་བཞི་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་ཟབ་པས་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པར་དོགས་པ་དང༌། ཡང་ན་ཤིན་ཏུ་དམན་པས་ངན་པ་རུ་རྟོག་པ་སྐྱེས་པའོ། །ད་ནི་དེ་དག་གི་རྒྱུ་མཚན་སེམས་ལ་གནས་པའི་སོ་སོར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དང་པོ་དགའ་བ་འགྲོ་བ་ནི་བརྟག་པའོ། །མཆོག་དགའ་འགྲོ་བའམ་བརྟག་པས་ཏེ་འཁོར་བར་རོ། །དགའ་བྲལ་དགའ་བའང་འགྲོ་བའམ་བརྟག་པ་སྟེ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་རོ། །དེ་ན་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཐར་འགྲོ་བས་ངོ་མཚར་བའམ་བརྒྱལ་བའོ། །ཡང་ན་ཟབ་པ་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་དགའ་བ་གསུམ་གྱིས་མི་རྟོག་པའོ། །སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པར་དགོས་ན་ངོ་མཚར་ཞིང་བརྒྱལ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར། དགའ་བ་གསུམ་ལ་ལྷན་སྐྱེས་མེད། །ཅེས་པའོ། །ད་ནི་ཐེ་ཚོམ་བསལ་བའི་ཕྱིར་སྡུད་པར་བྱེད་པས། བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ། །ཞེས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གཅིག་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུའོ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་རྟོགས་བྱ་ནི་སྔོན་བྱུང་དག་གོ །ཐེ་ཚོམ་ནི་དམན་པའམ་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་གོང་དུ་བརྗོད་པ་ཉིད་དོ། །བཟང་བའམ་ལེགས་པར་སེལ་བ་ནི་ལས་ལེན་པའོ། །ཅི་ཞེ་ན། དེ་ཡང་དང་པོར་དམ་པ་དོགས་པ་སེལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་ཆགས་མེད་ཅིང་ཆགས་བྲལ་མེད་ནི་དགའ་བ་དང་དགའ་བྲལ་ཏེ། བརྟག་པ་དེ་དག་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ལ་མེད་དོ། །དབུ་མ་ཞེས་པ་ནི་དགའ་བ་སྟེ། གྲངས་ཀྱི་དབུ་མར་ཡང་མ་ཡིན་ལ། དོན་གྱི་དབུ་མ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ་ཉམས་མྱོང་སྐྱེས་པའི་དབུ་མ་སྟེ། དེ་ཡང་མིན་དམིགས་སོ། །དེ་དག་ཀྱང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ལ་མི་ལྡན་ཡང་བློས་བརྟགས་ནས་དམའ་བར་འགྲོའོ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གསུམ་པོ་སྤངས་པ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་སྤངས་ཏེ་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བྱང་ཆུབ་ནི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བས་རྟོགས་པ་སྟེ།
ཡང་དག་པའི་འབྲས་བུར་བརྗོད་དོ། །ད་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པར་དོགས་པའི་ཐེ་ཚོམ་བསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་ཞེས་པ་ནི་དམན་པར་དོགས་པ་ལས་ཕྱོགས་གཞན་དུའོ། །དེ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའོ། །ཐམས་ཅད་བདག་ཅེས་པ་ནི་དགའ་ཕ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དགའ་བ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཚེ། དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་རྟོགས་པར་སྤྱ

【汉语翻译】
因为不是智慧的境界。昏厥并倒在地上，是为了显示恐惧或伟大的自性。或者，昏厥是心的差别，倒地是身体的姿势。这里虽然显示出对喜悦的数量产生了怀疑，但实际上是对第四灌顶产生了怀疑。因为过于深奥，所以怀疑它不是修行的境界。或者，因为过于低下，所以产生了认为是恶劣的想法。现在是为了分别陈述那些理由在心中所处的地位。首先，喜悦的行进是观察。殊胜喜悦的行进或观察，即是轮回。离喜悦的喜悦也是行进或观察，即是涅槃。那么，因为行进于轮回和涅槃的尽头，所以感到惊奇或昏厥。或者，因为深奥伟大的自性，所以无法以三种喜悦来思考。如果需要不是修行的境界，就会感到惊奇和昏厥。因此说：三种喜悦没有俱生。现在为了消除怀疑，所以进行总结。世尊开示：嘿，金刚。这是指一切佛的唯一身，即是大乐之身。用金刚心来证悟的是过去的那些。怀疑就是上面所说的低下或不是修行的境界。良好或完善的消除就是接受事业。什么呢？也就是首先为了消除对圣法的怀疑。没有贪欲也没有离贪欲，就是喜悦和离喜悦。那些观察在俱生中是没有的。所谓中观就是喜悦，既不是数量上的中观，也不是意义上的中观，不是仅仅由真如所遍及，而是产生体验的中观，那也不是非有非无。即使那些也不具备俱生，但如果用分别念来观察就会走向低下吗？因此说：舍弃这三者。就是为了舍弃而修持。俱生的菩提是远离垢染的证悟，被称为真正的果实。现在是为了消除怀疑不是修行的境界。或者，所谓“又”是从认为是低下的角度转向另一个方面。所谓“彼性”就是俱生。所谓“一切我”是因为是三喜的自性，所以在具备三种喜悦的时候，也会证悟到它的自性。

【英语翻译】
Because it is not the realm of wisdom. Fainting and falling to the ground is to show the nature of fear or greatness. Alternatively, fainting is a distinction of the mind, and falling is a posture of the body. Here, although it is shown that there is doubt about the number of joys, in reality, there is doubt about the fourth empowerment. Because it is too profound, it is suspected that it is not a realm of practice. Or, because it is too low, the thought that it is bad arises. Now, in order to separately state the reasons for those places in the mind. First, the progression of joy is observation. The progression or observation of supreme joy is samsara. The joy of separation from joy is also progression or observation, which is nirvana. Then, because of going to the end of samsara and nirvana, one feels surprised or faints. Alternatively, because of the profound and great nature, one cannot think with the three joys. If it is necessary that it is not a realm of practice, one will be surprised and faint. Therefore, it is said: The three joys are not co-emergent. Now, in order to eliminate doubts, we summarize. The Blessed One said: Hey, Vajra. This refers to the one body of all Buddhas, which is the body of great bliss. What is realized by the Vajra heart is those of the past. Doubt is the lowness or non-practice realm mentioned above. Good or perfect elimination is accepting karma. What is it? That is, first of all, to eliminate doubts about the holy Dharma. There is no desire and no separation from desire, which is joy and separation from joy. Those observations are not present in co-emergence. What is called the Middle Way is joy, which is neither the Middle Way in number, nor the Middle Way in meaning, not only pervaded by Suchness, but the Middle Way that arises from experience, which is also neither existent nor non-existent. Even if those do not possess co-emergence, will they go to lowness if observed with discrimination? Therefore, it is said: Abandon these three. It is for the sake of abandoning and practicing. The co-emergent Bodhi is the realization that is free from defilement, and is called the true fruit. Now it is to eliminate the doubt that it is not a realm of practice. Or, the so-called "again" is turning to another aspect from the point of view of thinking it is low. The so-called "that nature" is co-emergence. The so-called "all me" is because it is the nature of the three joys, so when possessing the three joys, one will also realize its nature.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཁོ་ནའོ། །ཡང་ན་ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་གཅིག་ཀྱང་རྣམ་པའི་ཕྱོགས་གཞན་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཀུན་ནས་རྣམ་པར་སྤངས་ནི་གསུམ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཕན་ཚུན་སྤངས་པས་སོ། །འོ་ན་རྣམ་པ་མི་མཐུན་ན་གསུམ་པོ་མི་དགོས་ལ། གསུམ་པོ་མེད་ན་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དགའ་བྲལ་དང་པོ་མཚོན་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་མཚོན་པའི་ཐབས་ནི་གོ་རིམས་ཏེ། གཉིས་ཀྱི་འོག་དང་གཅིག་གི་གོང་སྟེ་གསུམ་པར་རོ། །རང་བཞིན་མཚོན་པའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་མཐུན་ན་དགའ་བ་གསུམ་ལ་གནས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་དགའ་བ་གསུམ་པོ་སྤངས། །ཞེས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྟེ་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་ཁོ་ནའོ། །ད་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཉམས་སུ་བླང་བའི་རྟགས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དང་པོ་སྤྲིན་དང་འདྲ་བ་ནི། དབང་གི་དུས་ཀྱི་སྟོབས་ཏེ་དེ་ཡང་ས་ཧ་ཛའམ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བརྟེན་ནས། སྤྲིན་ཁྲོལ་བུའི་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་མཐོང་བ་དང་མ་མཐོང་བའི་གནས་སྐབས་སོ། །མཐོང་བ་དེ་ཡང་དོན་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་ནི་རྒྱ་མཚོའི་ལན་ཚྭའི་ཆུ་ཉུང་ཟད་ཀྱིས་ཀུན་ཤེས་པའོ། །གྲུབ་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ནི་སྒོམ་པའི་དུས་ཀྱི་སྟོབས་ཏེ། མཾ་ན་ཛའམ་དྷརྨཱ་མུ་དྲ་ལ་བརྟེན་པས་རང་གི་མཚན་ཉིད་མ་ཡིན་པ། སྒྱུ་མའི་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྣང་བའོ། །དེ་ནས་རྨི་ལམ་འདྲ་བ་ནི་སྤྱོད་པའི་སྟོབས་ཏེ། ཁེ་ཏྲ་ཛའམ་ས་མ་ཡ་མུ་དྲ་ལ་བརྟེན་པས། དོན་རང་གི་མཚན་ཉིད་ལ་ཕྱོགས་པ་རྨི་ལམ་བེའུར་ཆད་པ་ལྟ་བུར་སྣང་ངོ༌། །སད་པ་ནི་སྔར་གྱི་སྤྲིན་དང་དྲ་བར་སྣང་བ་སྟེ་གསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིད་ལོག་ནི་སྒྱུ་མ་དང་རྨི་ལམ་སྟེ་མི་གསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་ནི་འཆར་བ་དང་ནུབ་པ་སྟེ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡིན་པས་མི་ཕྱེད་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །གྲུབ་ཅེས་པ་ན་ཡང་མི་ཕྱེད་ཅེས་སྨོས་པ་ནི་འབྲས་བུའི་དུས་ཀྱི་སྟོབས་མནྟྲ་འམ་མ་ཧཱ་མནྟྲ་ལ་བརྟེན་
ནས་མཚན་ཉིད་མ་གྲུབ་པར་སྣང་ངོ༌། ༈ཕྱག་རྒྱའི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །གྲུབ་ཅེས་པ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་མན་ངག་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྱི་ནས་ཞེས་པ་ནི་དབང་གི་རྗེས་ལའོ། །དེ་ཉིད་ཡང་དག་བཤད་ནི་དབྱེར་མེད་པའི་མན་ངག་སྡུད་པར་བྱེད་པས་ཁས་ལེན་པའོ། །ཡང་དང་ནི་དོན་དམ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་མན་ངག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ནི་སེམས་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པར་དམ་བཅའ་བ་སྟེ་བསྟན་པའོ། །བཤད་པར་འདོད་ནས་འཁོར་བ་དང་མྱ་ང

【汉语翻译】
非是邬丈那。又者，乃为一自性，然为显示异相之故。一切皆已舍弃，乃是三者俱生，相互舍弃之故。若相异，则三者不需，若无三者，则不为所用耶？是故，喜乐分离初显，乃是显现之方便，次第也。二者之下，一者之上，乃为第三。若自性显现之方便，与智慧之理相合，则安住于三喜乐之中。是故，舍弃三喜乐，乃是俱生，即为所用也。今无疑惑，修持之征兆为何？初如云者，乃是权能之时力，亦即依仗萨哈匝或业手印，如云开月现，见与不见之境。见者，乃是义之自性，周遍结合，如以少许海水知晓一切。成就如幻者，乃是禅定之时力，依仗曼那匝或法印，非为自性，如幻影般显现。其后如梦者，乃是行持之力，依仗克匝匝或三昧耶印，趋向义之自性，如梦中见犊牛断绳般显现。醒来者，乃如先前之云，显现清明之故。入睡者，乃幻与梦，不显明之故。彼等乃生起与隐没，乃方便与智慧，不可分离者，乃大手印也。成就之时，亦言不可分离者，乃是果位之时力，依仗曼陀罗或大曼陀罗，自性未成而显现。复次，手印瑜伽者，乃大手印也。成就者，乃不为魔所食也。其后为显示口诀，故从外者，乃是权能之后。彼之如实宣说，乃是摄集无别口诀，故而承诺。又者，乃胜义俱生，为显示智慧口诀之故。清净智慧，乃是心性本净之誓言，即是宣说。欲说轮回与寂灭。

【英语翻译】
It is not Oddiyana. Furthermore, it is one self-nature, but for the sake of showing different aspects. All have been abandoned, which is because the three are born together and abandon each other. If the aspects are different, then the three are not needed. If there are no three, then will it not be used? Therefore, the initial manifestation of joy and separation is the means of manifestation, which is the order. Below the second, above the first, is the third. If the means of manifesting self-nature is in accordance with the principle of wisdom, then one abides in the three joys. Therefore, abandoning the three joys is co-emergent, which is to be used. Now, without doubt, what are the signs of practice? The first, like a cloud, is the power of the time of empowerment, that is, relying on Sahaja or Karma Mudra, like the moon appearing when the clouds clear, a state of seeing and not seeing. Seeing is the nature of meaning, universally combined, like knowing everything with a little seawater. Accomplishment like illusion is the power of the time of meditation, relying on Manasa or Dharma Mudra, not being one's own nature, appearing like an illusion. Then, like a dream, is the power of conduct, relying on Kshetraja or Samaya Mudra, tending towards the nature of meaning, appearing like a calf breaking its rope in a dream. Awakening is like the previous cloud, appearing clear. Falling asleep is illusion and dream, because it is not clear. These are arising and disappearing, which are means and wisdom. That which cannot be separated is Mahamudra. At the time of accomplishment, it is also said that it cannot be separated, which is the power of the time of fruition, relying on Mantra or Maha Mantra, the self-nature appearing without being accomplished. Furthermore, Mudra Yoga is Mahamudra. The accomplished one is not eaten by demons. After that, in order to show the oral instructions, from the outside is after the empowerment. The true explanation of that is the collection of inseparable oral instructions, therefore promising. Furthermore, the ultimate co-emergent is for the sake of showing the oral instructions of wisdom. Pure wisdom is the vow that the nature of mind is inherently pure, which is the explanation. Wanting to speak of samsara and nirvana.

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ན་ལས་འདས་ཞེས་པ་ནི་དངོས་པོ་དང་དངོས་མེད་ལ་སོགས་པ་གཞན་དག་ཀྱང་ངོ༌། །ཁྱད་པར་ནི་བརྟག་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །ཅུང་ཟད་ནི་ཉུང་བ་བག་ཙམ་ཕྲ་བ་སྟེ། སེམས་ཙམ་དུ་ཡང་ངོ༌། །ཡོད་མ་ཡིན་ནི་གཅིག་དང་དུ་བྲལ་གྱིས་སོ། །འོ་ན་ལམ་གྱི་དུས་སུ་ལྟ་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཚིག་རྐང་གཉིས་ཏེ་གོ་སླའོ། །ཡང་སྤྱོད་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་སྟེ་གོ་སླའོ། །ཡང་སྒོམ་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྐང་པ་གཅིག་གོ །འབྲས་བུ་དོན་གྱི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྐང་པ་གཅིག་གོ །ད་ནི་ཀུན་རྫོབ་ལྷན་སྐྱེས་མེ། ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་གསོལ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས། རྣམ་པར་དག་པ་ནི་རིགས་ན་ལུས་དག་པ་མི་རིགས་པ་ཁོང་དུ་བཞག་སྟེ་དྲིས་པའོ། །གཟོད་ནས་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཞེས་པ་ནི་སེམས་དག་པ་དེས་སོ། །ལུས་ཀྱི་རང་བཞིན་དག་པ་ན་ཕྲ་རུ་སྟེ་དེ་རུ་དེའི་ཕྱིར་གང་དུ་ལོགས་སུ་འབྲེལ་ལོ། དེ་ཡང་རྒྱུ་མཚན་ནི་ལུས་འབྱུང་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དག་པ་མི་རིགས་སོ་ཞེ་ན། བདག་པ་ཡིན་ན་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ན་དག་པའི་ལྷན་སྐྱེས་མ་ཡིན་ཞེ་ན། ཀུན་རྫོབ་ལྷན་སྐྱེས་ལེན་བཏབ་པ་ནི་འབྱུང་བ་ཡིན། དེ་ནས་དེ་ལའོ། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །དེའི་ཁྱད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་མཁའ་འགྲོ་ནི་བདག་མེད་མ་པུཀྐ་སཱི་ལ་སོགས་པ་བཞིའོ། །བདེ་བ་སྟེར་ནི་རྒྱུའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་སྙོམས་པར་འཇུག་པའམ། གླུའི་ངོར་འབྲས་བུ་ཧེ་རུ་ཀ་ལྡང་བ་དེའི་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །ཡང་མཁའ་འགྲོ་ནི་ཌཱ་ཀི་ནི་སྟེ་ཞིང་དག་ཏུ་རྒྱུ་བའི་ལས་ཕྱག་རྒྱའོ། །བདེ་བ་སྟེར་ནི་ལྷན་སྐྱེས་པའི་རོ་དང་མི་འབྲལ་པའི་ཐབས་ཀྱིས་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའོ། དེ་ནི་གཞན་ལུས་ཤེས་རབ་ལ་བརྟེན་པའོ། །ཡང་མཁའ་
འགྲོ་ནི་རྩ་རྣམས་སོ། །བདེ་སྟེར་ནི་ཀུནད་ལྷན་སྐྱེས་ཏེ་ལུས་ལ་གནས་པའི་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ནི་རང་ལུས་ཐབས་དང་ལྡན་པའོ། །ཡང་མཁའ་འགྲོ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། བདེ་སྟེར་ནི་གནས་པ་སྟེ། ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ནི་དབྱེར་མེད་དོ། །གསུངས་ཞེས་པ་ཐེ་ཚོམ་སེལ་བར་རོ། དེ་ཉིད་ཅི་ཞེ་ན། རློབ་སེམས་མེད་པའི་རང་བཞིན་ནི་སེམས་དག་པ་དེའོ། །བདག་ནི་འབྱུང་བའི་བདག་ཉིད་དོ། །ཐབས་ཅན་ནི་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱིའོ། །ལུས་ལ་རྣམ་པར་གནས་ནི་གཉུག་མའི་དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པའོ། །བསྟན་པ་དེ་དག་ཀྱང་སོ་སོར་བཤད་པའི་ཕྱིར། ཀྱེ་བཅོམ

【汉语翻译】
所谓的“超越”是指物质和非物质等等其他事物。特殊之处在于考察的特殊之处。稍微是指少量、少许、微小，也指唯识。不存在是指与一和多分离。那么，在道位时，见解是怎样的呢？两句偈颂，很容易理解。那么，行为是怎样的呢？一句偈颂，很容易理解。那么，禅修是怎样的呢？一句。果的意义的自性是怎样的呢？一句。现在没有世俗俱生。为了宣说方便的口诀。金刚藏的祈请是指智慧。完全清净是指种姓，如果身体清净不合理，就放在心里提问。所谓的“本来无自性”是指心的清净。身体的自性清净时，变得微细，在那里，为了那个原因，在哪里分别关联呢？那也是因为身体是生起的自性。如果说清净不合理，如果是有自性的，不是生起的，那么不是清净的俱生吗？世俗俱生被接受是生起。从那以后就在那上面。薄伽梵金刚者是指金刚持。为了显示它的差别，空行母是指无我母、布卡西拉等等四位。给予安乐是指因的金刚持入于等至，或者在歌的面上，果嘿汝嘎生起，那是欢喜金刚。又是空行母是指瑜伽母，在清净刹土中行走的业手印。给予安乐是指与俱生的味道不分离的方便的欢喜金刚。那是依靠他身智慧。又是空行母是指脉。给予安乐是指昆都俱生，住在身上的欢喜金刚。那是自身具有方便。又是空行母是指大手印。给予安乐是指安住，无漏的大乐，也就是无二的欢喜金刚。那是无分别的。说“说”是为了遣除疑惑。那是什么呢？没有虚妄心的自性，也就是心的清净。自我是指生起的自性。具有方便是指一切有情。在身上如是安住是指依靠本来的根。为了分别解说那些教法。唉！薄伽

【英语翻译】
That which is called "beyond" refers to other things such as material and immaterial things. The special feature is the special feature of investigation. A little means a small amount, a little bit, a tiny bit, and it also refers to only mind. Non-existent means separated from one and many. So, what is the view like at the time of the path? Two verses, easy to understand. So, what is the behavior like? One verse, easy to understand. So, what is the meditation like? One line. What is the nature of the meaning of the fruit like? One line. Now there is no conventional co-emergence. In order to explain the secret instruction of the method. The prayer of Vajrasattva refers to wisdom. Completely pure refers to the lineage, if the body is pure it is unreasonable, put it in the heart and ask. The so-called "originally without self-nature" refers to the purity of the mind. When the nature of the body is pure, it becomes subtle, there, for that reason, where are they separately related? That is also because the body is the nature of arising. If it is said that purity is unreasonable, if it is self-existent, not arising, then is it not a co-emergent of purity? Conventional co-emergence is accepted as arising. From then on, it is on that. Bhagavan Vajra Holder refers to Vajradhara. In order to show its difference, Dakini refers to the four of No-self Mother, Pukkasila, etc. Giving bliss refers to the Vajra Holder of the cause entering into samadhi, or on the face of the song, the fruit Heruka arises, that is the Joyful Vajra. Again, Dakini refers to Yogini, the action mudra that walks in pure lands. Giving bliss refers to the Joyful Vajra of the method of not separating from the taste of co-emergence. That is based on the wisdom of another body. Again, Dakini refers to the channels. Giving bliss refers to Kundu co-emergent, the Joyful Vajra residing in the body. That is oneself possessing the method. Again, Dakini refers to the Great Seal. Giving bliss refers to abiding, the great bliss without outflows, that is, the non-dual Joyful Vajra. That is non-different. Saying "said" is to dispel doubts. What is that? The nature of not having false mind, that is, the purity of the mind. Self refers to the nature of arising. Possessing method refers to all sentient beings. Abiding in the body in this way refers to relying on the original root. In order to separately explain those teachings. Alas! Bhagavan

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ནི། མཛེས་པས་བོད་པའོ། །ཅིའི་སླད་དུ་ཞེས་པ་ནི་ལུས་ལ་གནས་པ་ལུས་དག་པའི་རྒྱུ་མཚན་དྲིས་པའོ། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་པོས་ཕུང་པོའི་རིགས་ནི་བསྡུས་པ་སྟེ་ལུས་སོ། །དེ་ཇི་ལྟར་བསྐྱེད་ཅིང་རྟེན་ལགས་ཞེས་པའོ། །ད་ལན་བསྟན་པ་ཡང་འབྱུང་བས་སྐྱེས་པའི་ཚུལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱེས་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་པའོ། །གང་གི་དུས་སུ་ཞེ་ན། བོ་ལ་ཀཀྐོ་ལ་སྦྱོར་བས། །ཞེས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྦྱོར་བའོ། །རེག་པ་སྲ་བའི་ཆོས་ནི་སྙོམས་འཇུག་ལ་སའི་མཚན་ཉིད་ལྡན་པས་སོ། །ས་ནི་དེ་ལས་སྐྱེ་ཞེས་པ་སར་བསྒྲུབ་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞུ་བ་ནི་གཤེར་བ་སྟེ། སྙོམས་འཇུག་དེ་ལ་ཆུའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པས་སོ། །ཆུའི་ཁམས་ནི་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་དེ་བསྒྲུབ་པོ། །བསྲུབ་པའམ་བསྐྱེད་པ་ནི་སྙོམས་འཇུག་ལའོ། །དྲོད་ནི་མེའི་མཚན་ཉིད་ལྡན་པས་སོ། །སྐྱེས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་མེར་གྲུབ་པོ། །འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་སྙོམས་འཇུག་གི་ཚེ་ཟླ་བ་གཡོ་བ་རླུང་གི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པས་སོ། །རླུང་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས་ཞེས་པ་པྲ་ཏི་སྟེ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པོ། །བདེ་བ་ཞེས་པ་ནི་སྙོམས་འཇུག་གིས་སམ་ཞུ་བ་ལ་བརྟེན་པའི་ཆོས་སོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ནམ་མཁའི་སྒྲུབ་པའོ། །ལྔ་ཡིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་ཡོངས་སུ་འདུས་པའོ། །གང་ཕྱིར་འབྱུང་བ་ཆེ་བདེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་ཅིང་བསྐྱེད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་འདུས་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་དེ་ཉིད་མིན་ཞེས་པ་ནི་ལྷན་སྐྱེས་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་དག་གིས་ནི་འབྱུང་བ་དང་
ལྡན་པའི་ལུས་ཀྱི་བསྐྱེད་པ་རྒྱུ་བྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་ལུས་དག་པར་བསྟན་ནས། ད་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡིན་པས་ལུས་དག་པ་ལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ལྷན་སྐྱེས་དགའ་ཞེས་པ་ནི་གཟོད་མ་ཉིད་ནས་ལུས་དང་སེམས་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་ལྷན་སྐྱེས་ཡིན་ཞེ་ན། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གང་སྐྱེས་ཞེས་པ་དོན་དམ་དེ་ལུས་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པས་དེར་འགྱུར་རོ། །གང་སྐྱེས་པ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དང་ལྡན་པ་གང་དང་གང་ཡང་ངོ༌། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་དེ་བརྗོད་དོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དང་དེ་ཀུན་ནོ། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་རྫོབ་ཀུན་དུ་ལུས་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པས་རང་བཞིན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ཞེས་བརྗོད་པ་སྟེ། དོན་དམ་ལྷན་སྐྱེས་བཞིན་དུ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱང་ཡིན་ལ་དེས་ན་ལུས་དག་པར་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའམ་དབྱེར་མེད་ལྷན་སྐྱེས་བསྟ

【汉语翻译】
所谓“薄伽梵”是指，以美妙而著称。所谓“为何之故”是指，询问安住于身体的身体清净之因。五大所摄之蕴聚即是身体。所谓“如何生起，如何安住”是问此。如今所宣说的也是为了显示由五大所生的道理。所谓薄伽梵开示，即是如此。所谓何时，即是与钵罗迦迦罗结合。意思是说，是与俱生结合。触觉坚硬之法，是指入定时具有地的特征。所谓地从彼生，是指于地成就。菩提心融化是指湿润。是指入定具有水的特征。所谓水界生起，是指于水成就。搅拌或生起是指入定。温暖是指具有火的特征。所谓生起，是指于火成就。行走是指入定时，月亮摇动，具有风的特征。所谓风极显著，即是钵罗底，是指极成就。安乐是指依靠入定或融化之法。所谓虚空界，是指特别具有虚空的特征，是虚空的成就。所谓五者周遍，是指彼等完全聚集。所谓何故称为大种安乐，是指由五大所变，且能生起。所谓因此，是指由积聚所致。所谓非彼安乐，是指非俱生。彼等以具有五大的身体的生起作为因，仅仅以此显示身体清净。现在因为是俱生，为了显示身体清净。所谓俱生喜，是指从最初就与身体和心识俱生。那么，如果是俱生，那么，所谓俱生何生，是指胜义谛与身体俱生，因此会变成那样。所谓何生，是指与彼相应的是什么。所谓彼称为俱生，是指彼等一切。因此，在世俗中，一切都与身体俱生，因此自性称为俱生。胜义谛如同俱生一般，世俗谛也是如此，因此显示了身体清净。现在要显示大手印或无别俱生。

【英语翻译】
The term "Bhagavan" refers to being renowned for beauty. "Why is it so?" refers to inquiring about the reason for the purity of the body that dwells within the body. The aggregates gathered by the five great elements are the body. "How does it arise and abide?" is the question. What is being taught now is also to show how it arises from the elements. The term "Bhagavan spoke" means just that. "When?" refers to combining with Bola Kakkola. It means combining with what is born together. The quality of tangible hardness means that in meditative absorption, it possesses the characteristic of earth. "Earth arises from that" means accomplishing it in earth. The melting of bodhichitta is moistness. It means that in meditative absorption, it possesses the characteristic of water. "The water element arises" means accomplishing it in water. Stirring or generating refers to meditative absorption. Warmth means possessing the characteristic of fire. "Arising" means accomplishing it in fire. "Going" means that during meditative absorption, the moon moves, possessing the characteristic of wind. "Wind is very prominent" means prati, which means very accomplished. Bliss refers to the dharma that relies on meditative absorption or melting. The term "space element" refers specifically to possessing the characteristic of space, it is the accomplishment of space. "Encircled by the five" means that they are completely gathered. "Why is it called great element bliss?" means that it is transformed from the elements and can generate. "Therefore" means due to accumulation. "Not that bliss" means not being co-emergent. They use the arising of the body with the five elements as the cause, merely showing the purity of the body. Now, because it is co-emergent, in order to show the purity of the body. "Co-emergent joy" means that from the very beginning, it is co-emergent with the body and mind. So, if it is co-emergent, then, "What is co-emergent?" means that the ultimate truth is co-emergent with the body, so it will become that. "What is born?" refers to what corresponds to it. "That is called co-emergent" refers to all of them. Therefore, in the conventional sense, everything is co-emergent with the body, so the nature is called co-emergent. The ultimate truth is like co-emergence, and the conventional truth is also like that, thus showing the purity of the body. Now, to show the great seal or the non-dual co-emergence.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ན་པའི་ཕྱིར། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་བསྐྱེད་རིམ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་དུ་མའོ། །སྡོམ་ཞེས་པ་ནི་མདོར་བསྡུས་པའོ། །ཅི་ཞེས་པ་ནི་སེམས་སུ་སྡུད་པའི་ཚུལ་ལོ། །དེ་ཡང་ཆོས་དུ་མ་དེ་དག་ཇི་ལྟར་བསྡུ་ཞེ་ན། ཕྱག་རྒྱ་རྒྱུ་དང་བྲལ་ཞེས་པ་ནི་བདག་མེད་མའི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ལ་སོགས་པ་བྲལ་བ་སྟོང་པ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྡུས་པའོ། །དེ་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྷ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་མཆོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པས་བརྟག་པ་རྣམས་མེད་པ་དང༌། ཡང་དག་པའི་སྔགས་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པར་བསྟན་པ་ནི་ལེའུ་ལྔ་པ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཐབས་ཀྱིས་བསྡུས་པ་ནི་ཡོ་གའི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །སྙིང་རྗེ་ནི་སྣང་བ་ཀུན་ནོ། །ཐབས་ནི་བདེ་བའི་རོར་གྱུར་པའོ། །དེ་དག་བསྡུས་ཏེ་མི་གདགས་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ནི་སྟོང་པའོ། །ཐབས་ནི་སྙིང་རྗེའོ། །དབྱེར་མེད་ནི་དེ་དག་གིས་ཆོས་ཀུན་བསྡུས་ནས་དེ་དག་ཉིད་ཀྱང་ཟག་པ་མེད་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་གཅིག་པའོ། །དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། སེམས་ཙམ་ཡིན་ཏེ། དེའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་བརྗོད་པ་སྟེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའོ། །ད་ནི་བསྟན་པ་དེ་དག་རྒྱུ་མཚན་སོ་སོར་བཤད་པའི་ཕྱིར། སྔགས་བཟླས་ཞེས་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་སོ། །མེད་ཅེས་པ་ནི་བདག་མེད་མའི་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་དང་དུ་བྲལ་གྱིས་སོ། །ཡང་མེད་ཅེས་པ་ནི་རྒྱུའམ་ངོ་བོ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དག་ལ་
ཡང་ངོ༌། །ད་ནི་ཐབས་ཀྱི་བསྡུས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེའི་སྔགས་བཟླས་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་སྣང་བ་རྒྱུན་དུ་གནས་པས་སོ། །དེ་དཀའ་ཐུབ་ནི་ཐབས་བདེ་བ་ཞུ་བ་མི་འབྲལ་བར་ཚངས་པར་སྤྱོད་པས་སོ། །སྦྱིན་སྲེག་ནི་སྙིང་རྗེ་སྣང་བའི་སྲེག་བླུགས་མཆོད་པས་རྣམ་རྟོག་དང་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པའོ། དཀྱིལ་འཁོར་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་སྣང་བ་བདེ་བའི་ལྷ་སྟེ་ཉོན་མོངས་པའི་ཟུག་རྔུ་ཞི་བས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཐབས་བདེ་བ་སྟེ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་འདུས་པའི་གནས་ཡིན་པས་སོ། །ད་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་སྡོམ་པ་གཅིག་གི་རྒྱུ་མཚན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། མདོར་བསྡུས་ཞེས་པ་ནི་གང་དག་ཅེ་ན། སྔགས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་ཀུན་ནོ། །གང་ལྟར་ཞེ་ན། སྟོང་པ་ཉིད་སྙིང་རྗེས་སོ། །གང་གིས་ཞེ་ན་འདུས་པའི་ཞེས་པ་སྟེ། དབྱེར་མེད་ཀྱིས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སེམས་ནི་ཞེས་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་སོ། །གཟུགས་ཅན་ཞེས་པ་ནི་རཱུ་པ་སྟེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཚུལ་ལམ་རང་བཞིན་ནོ། །ལེའུ་བཅུ་པའོ།། །།
བཅ

【汉语翻译】
因此，所谓“一切种类”，是指生起次第等多种法。 “总摄”是指简略。“如何”是指摄集于心的方式。那么，如何摄集这些多种法呢？“手印离因”是指无我母的手印、咒语等远离的空性，由智慧所摄集。同样，没有以坛城、本尊、手印、火供和供养等进行观察，以及显示存在真实咒语等，应如第五品所说了解。这也是由方便所摄集，即瑜伽行者。慈悲是所有显现。方便是转为安乐之味。为了摄集这些而不设定，因此智慧是空性。方便是慈悲。无别是指以这些摄集一切法后，这些本身也成为无漏的俱生为一。那会变成什么呢？唯是心，那被称为菩提心，即俱生。现在为了分别解说这些教义的理由，所谓“念诵咒语”是指生起次第的一切种类的法。所谓“无”是指以无我母的手印，一和多分离。又所谓“无”是指远离因或自性等。同样对于其他也是如此。现在为了显示以方便摄集，所谓“彼之念诵咒语”是指慈悲显现恒常存在。那苦行是指方便安乐融化，不离梵行。火供是指以慈悲显现的焚烧布施供养，没有分别念和烦恼。坛城者是指慈悲显现安乐的本尊，平息烦恼的痛苦。坛城是方便安乐，因为是俱生聚集之处。现在为了显示一切种类总摄为一的理由，所谓“简略”是指哪些呢？是咒语等一切种类。如何呢？空性以慈悲。以什么呢？以“聚集的”之说，即无别。为了什么呢？“心是”之说，即菩提心。“有色”是指 रूप (rūpa，梵文天城体，rupa，色) ，即俱生的方式或自性。第十品。

【英语翻译】
Therefore, the so-called "all kinds" refers to the various dharmas such as the generation stage. "Summary" means brief. "How" refers to the way of collecting in the mind. Then, how to collect these various dharmas? "Mudra is free from cause" refers to the emptiness of the mudra of the mother of no-self, mantras, etc., which is collected by wisdom. Similarly, there is no observation with mandalas, deities, mudras, fire offerings, and offerings, and the existence of true mantras is shown, which should be understood as described in the fifth chapter. This is also collected by means, that is, the yogi. Compassion is all appearances. Means is transformed into the taste of bliss. In order to collect these without setting, therefore wisdom is emptiness. Means is compassion. Non-duality means that after collecting all dharmas with these, these themselves also become one with the innate co-emergent without leakage. What will it become? Only the mind, which is called Bodhicitta, that is, co-emergent. Now, in order to explain the reasons for these teachings separately, the so-called "recitation of mantras" refers to the dharma of all kinds of the generation stage. The so-called "no" refers to the separation of one and many by the mudra of the mother of no-self. Also, the so-called "no" refers to being free from cause or self-nature, etc. The same is true for others. Now, in order to show the collection by means, the so-called "his recitation of mantras" means that compassion and appearance are constantly present. That asceticism refers to the melting of the means of bliss, and the practice of pure conduct without separation. Fire offering refers to the burning and offering of compassion and appearance, without discrimination and烦恼(nyon mongs pa，梵文天城体，kleśa，烦恼)。 Mandala refers to the deity of compassion and appearance of bliss, which calms the pain of烦恼(nyon mongs pa，梵文天城体，kleśa，烦恼)。 Mandala is the means of bliss, because it is the place where the co-emergent gathers. Now, in order to show the reason for summarizing all kinds into one, the so-called "brief" refers to what? It is all kinds of mantras, etc. How? Emptiness with compassion. By what? By the saying "gathered", that is, non-duality. For what? The saying "the mind is", that is, Bodhicitta. "Having form" refers to रूप (rūpa，梵文天城体，rupa，form) , that is, the way or nature of being co-emergent. Chapter ten.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ུ་པ། དབང་གི་ལེའུ།

【汉语翻译】
邬波，灌顶之品。

【英语翻译】
Upa, the chapter on empowerment.

